Y'gonna tradutor Turco
13,621 parallel translation
'Cause then they gonna kill you, and that would rip me apart.
Bunu yaparsan seni öldürürler ve bu da beni yıkar.
I'm not gonna discover America.
Amerika'yı keşfetmeyeceğim.
- Well, now I know the owner, and I guarantee he's gonna make y'all feel like royalty.
- Sahibini tanıyorum. Sizi birer soylu gibi ağırlayacağından emin olabilirsiniz.
Two years, you're gonna be gone.
Okul berbat. İki yıl, sonra sen gitmiş olacaksın.
You rip that, you're gonna have to re-stitch it yourself.
Eğer onu yırtarsan, kendin dikmek zorunda kalırsın.
If he ain't here, we're gonna have to call the police.
Burada da değilse polisi aramalıyız.
And I'm gonna get Christina and Eva and Lucy and Emiliano and your little Armaria back.
Gidip Christina'yı, Eva'yı, Lucy'i Emiliano'yu ve senin küçük Armaria'nı geri alacağım.
I kept thinking God was gonna pull the rug out from under us, you know?
Tanrı altımızdaki halıyı kaldıracak diye düşündüm.
Are we gonna dredge that up?
Bu konuyu kurcalayacak mıyız?
We need to lay low. They're gonna come for us.
Göze batmamaya çalışmalıyız, peşimize düşeceklerdir.
Are we gonna talk about what happened?
Yaşananlar hakkında konuşacak mıyız?
You think she's gonna give up Maria?
Maria'yı ele vereceğini mi sanıyorsun?
So y'all just ain't gonna be hauling me down here asking me questions.
O yüzden beni buraya sürükleyip sorular soramazsınız.
I just am gonna be up there representing MCC and I... I really wanna knock it out of the park.
Ama yine de oraya çıkıp, yönetimi temsil edeceğim ve cidden ortalığı yıkmak istiyorum.
- Well, I'm not gonna miss Bughead and Shark-Mouth.
Böcekkafalı'yı ve Köpekbalığı-ağızlı'yı özlemeyeceğim.
Thanks, but no thanks. I'm just gonna find another way to relax.
Rahatlamak için başka bir yol bulmalıyım.
I ain't gonna have it with none of y'all kids, man.
Hiçbirinizle yapmayacağım çocuklar.
20 years from now, oceans are gonna rise and wipe out the Eastern Seaboard and no one's gonna care who made what album whereas the Beach Boys has already had a 50-year run.
Bundan 20 yıl sonra, okyanuslar doğu kıyılarında yok olacaklar. Ve kim kimin hangi albümü kim yaptıracağından kimsenin umrunda değil Oysa sahil oğlanlarının zaten 50 yıllık koşusu vardı.
Once the Eastern Seaboard's flooded are you gonna care about the Beach Boys?
Doğu kıyısı selefendiğinde, Plajcıları önemsiyor musun?
You gonna do that when you get your mentored hunting license in three years?
Üç yıl sonra refakatli avcılık belgeni alınca da bunu yapacak mısın?
That's not even gonna cover a year.
O para neredeyse bir yılı karşılamaz.
I'm a foster care advocate, and I have a proposition I hope you're gonna like.
Ben koruyucu bakım avukatıyım, ve beğeneceğini umduğum bir önerim olacak.
- I'm gonna kill Mariana.
- Mariana'yı öldüreceğim.
Think I'm gonna let that pass?
Yanına bırakır mıyım?
Mm, that's why I'm gonna be all right.
O yüzden de ıyı olacağım.
We're gonna burn that damn house down.
Evi başlarına yıkacağız.
You're just gonna practice on the shorebreaks.
Sadece kıyıya yakın yerlerde pratik yapacağız.
Y'all know what's gonna happen to us once he does.
Bulduğunda ne yapacağını hepiniz biliyorsunuz. - Hazır olmalıyız.
Now when big Foster comes, and he's gonna come, y'all gonna distract him.
Büyük Foster geldiğinde, ki gelecek, onun dikkatini dağıtacaksınız.
If they initiate fire... and I know some of y'all ain't gonna like this... do not return fire.
İlk ateşi açarlarsa birçoğunuz bunu beğenmeyecek biliyorum ama karşı ateş açmayın.
These babies will put you in juvenile detention till your 18th birthday, which I'm guessin is gonna take several long years for you, so you want to do yourself a favor and tell me who gave you that shit?
Buradaki bebekler seni 18. yaş gününe kadar ıslah evine tıkar, ki bence bu senin için birkaç yıl daha sürecektir ondan dolayı kendine bir iyilik yap ve bunları sana kimin verdiğini söyle?
We gonna do this or not?
Yapacak mıyız, yapmayacak mıyız?
Well, he wasn't gonna talk to you, was he?
Valla sana da konuşmayacaktı, haksız mıyım?
I'm never gonna get those years back.
O yılları asla geri alamayacağım.
All right, if we're gonna be in this for the long haul, we got to be 100 with each other.
Eğer bu uzun yola çıkacaksak birbirimize tamamen dürüst olmalıyız.
If we're gonna be partners, then let's be partners.
Eğer eş olacaksak, ortak olmalıyız.
- No, it took me a year to get $ 200,000... now I'm gonna have to start over.
200 bin dolar bulmam bir yılımı aldı- - şimdi de baştan başlamak zorundayım.
We're gonna have to get her inside, get her into my room.
Onu odama çıkarmalıyız.
So that means there's not gonna be any Amnesty International, or former US presidents, or fading rock stars flying in to save us.
Yani gelip bizi kurtaracak Uluslararası Af Örgütü veya eski ABD başkanları... veya eski rock yıldızları olmaz.
They're gonna be looking for Vorza.
Peki. Vorza'yı arayacaklar.
Doc, you're gonna be smashing and grabbing.
- Doc seni yıkıp geçeceksin.
- I'm gonna authorize the strike.
- Saldırıyı onaylayacağım. - Efendim...
I just haven't been to see Emma, and it's a long drive, and I was gonna do it today, and I probably won't be back in time.
Emma'yı görmeye gidemedim ve bugün gitmeyi düşünüyordum. Yol uzun, muhtemelen yetişemem.
Once they leave the Union, states like North Carolina are just gonna fall in line like trees in a hurricane.
Birlikten ayrıldıklarında Kuzey Carolina gibi eyaletler kasırganın yıktığı ağaçlar gibi tek sıra haline düşecek.
We gonna surrender now, too?
Biz de teslim olacak mıyız şimdi?
Of course it's gonna take your first year's salary, pay me back for buying that Matilda gal from MacGregor.
Tabii ilk yılda alacağın maaş MacGregor'dan aldığım Matilda adındaki kız için bana yapacağın geri ödemeye gidecek.
I'm gonna buy Matilda, then all my babies free.
Matilda'yı satın alacağım. Böylece bebeklerimin hepsi özgür olacak.
Gonna find Mama and Matilda. I need to find my children, but I'll be back.
Annemle Matilda'yı ve çocuklarımı bulmalıyım fakat geri geleceğim.
I'm gonna build a phone with the power to call outside the dead zone.
Ölü bölgeden dışarıyı aramak için güç kaynağıyla bir telefon yapmaya çalışacağım.
We are 3-0, but if we're gonna go all the way, we all need to be as mentally and physically tough as Dwight.
3-0 öndeyiz ama sonuna kadar gitmek istiyorsak zihnen ve bedenen Dwight gibi sağlam olmalıyız.
And Ellie's gonna blitz at uni.
Ve Ellie üniversitede yıkacak.