You've got it all wrong tradutor Turco
185 parallel translation
Look there, you've all got it wrong.
Bakın, tamamen yanlış anlamışsınız.
You've got it all wrong.
Beni yanlış anladın.
But you've got it worked out wrong, all wrong.
Ama yanlış çözümledin, tamamen yanlış.
You've got it all wrong, mister.
Büyük bir yanılgı içindesiniz, bayım.
- Alec, you've got it all wrong.
- Yanılıyorsun.
You've got it all wrong.
Yanılıyorsun.
But if you're savin'it all for him, honey... you've got your account in the wrong bank.
Ama her şeyini onun için biriktiriyorsan, tatlım hesabını yanlış bankada açmışsın.
You've got it all wrong, Lopez.
Tamamen yanlış anladın Lopez.
You've got it all wrong.
Herşeyi yanlış anlamışsın.
No, no, you've got it all wrong.
Hayır, hayır, yanlış anladın.
No, you've got it all wrong.
Hayır, tamamen yanlış anladın.
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it.
Öğretmen bana fena kızdı... ve senin bana okuma öğretmenin tamamen yanlış olduğunu... ve buna son vermeni söyledi.
You've got it all wrong!
Herşeyi yanlış anladınız!
I'm sure you've got it all wrong.
Dediğin gibi değil.Yanıldığından eminim.
You've got it all wrong, Osman.
Ayıp ettin be Osman. Bu yaptığın insanlığa yakışmaz.
- You've got it all wrong.
- Yanlış anladın Ballinger.
No. You've got it all wrong.
Hayır, tamamen yanlış anladın.
You've got it all wrong, dear.
Tamamen yanlış anlamışsın, hayatım.
Oh no, you've got it all wrong. AII I want to do is take the girl with me.
- Oh, hayır, tamamen yanıIıyorsun sadece kızın benimle gelmesini istiyorum.
I must've got the wrong guy lf it's some boxer you're looking for... I might be able to help I know all the boxers in Bangkok
yanlış adammış Aradığın bir boksör varsa... sana yardımcı olabilirm Bangkok'daki tüm boksörleri tanırım
You've got it all wrong about Philippe and me.
Philippe'le aramdakileri yanlış anlıyorsun.
It's nothing like that at all. You've got quite the wrong idea.
Sandığın gibi bir şey değil.
No you've gone and got it all wrong, I'll explain it, we are departed spirits.
Hayır, herşeyi yanlış anladınız, Açıklayayım, biz terkedilmiş ruhlarız.
You've got it all wrong.
Bunların Hepsi yanlış anlaşılma
Look, you've got it all wrong!
Bakın, yanlış anladınız!
You've got it all wrong.
- Yanlış anladın.
You've got it all wrong.
Yanlış anladın ama.
You've got it all wrong, babe.
Yanlış anlamışsın, bebeğim.
You've got it all wrong.
Tamamen yanlış yapıyorsunuz.
I got it all worked out in my head, but sometimes, if you force it into words prematurely, the wrong words, well, your meaning changes in...
Kafamda her şey çözümlenmiş durumda, ama bazen kafandakini daha zamanı gelmeden kelimelere dökmeye zorlanınca, yanlış kelimeler çıkabilir ve aklındaki anlam...
No, no, Guinan, see, you've got it all wrong.
Hayır, hayır, tamamen yanlış anladın.
You've got it all wrong!
Her şeyi yanlış anladınız!
You've got it all wrong! He seems to be a novice!
Herşeyi yanlış hesaplamışsın!
Sister, you've got it all wrong
Abla, yanlış anladın.
You've got it all wrong.
Yo, yanlış anladınız.
No, you've got it all wrong.
Hayır, yanılıyorsunuz.
You've got it all wrong.
Ama yanılıyorsunuz.
You've got it all wrong.
Tamamen yanlış yapıyorsun.
- Giraud, you've got it all wrong...
- Giraud, hata yapıyorsun...
You've got it all wrong!
Hayır.
You've got it all wrong.
Tamamen yanlış düşünüyorsun.
Oh, oh you've got it all wrong my little friend.
Yoo, tamamen yanlış yapıyorsun küçük dostum. Böyle yapacaksın.
What, no, no, no, no. You've got it all wrong.
- Hayır, hepsi yanlış.
- You've got it all wrong, lady.
- Her şeyi yanlış anlamışsın bayan.
- You've got it all wrong.
- Hepsini yanlış anlamışsın.
You've got it all wrong.
Her şeyi yanlış yaptın.
You've got it all wrong, Alexandra.
Yanlışın var Alexandra!
- But you've got it all wrong.
Yanlış anladınız.
You've got it all wrong.
Hepsini yanlış anladın.
You've got it all wrong!
Hepsini yanlış anladın!
You've got it all wrong, love, hmm?
Her şeyi yanlış anlamışsın bitanem.