You got it all figured out tradutor Turco
149 parallel translation
You got it all figured out, ain't you?
Her şeyi ayarlamışsın, ha?
You got it all figured out.
Tahmin ediyorsun değil mi?
You got it all figured out.
Her şeyi çözmüşsün.
- You think you got it all figured out.
Her şeyi hallettiğini düşünüyor.
You think you got it all figured out?
Herşeyi anladığını mı sanıyorsun?
- You got it all figured out?
Her şeyi çözdün demek.
Sounds like you got it all figured out.
Görünüşe göre her şeyi anlamışsın.
You got it all figured out.
her şeyi anlamışsın.
You got it all figured out.
- Hepsini çözdün.
So you got it all figured out, huh?
Herşeyi ortaya çıkardın, hım?
Tell me you got it all figured out.
Her şeyi çözdüğünü söyle.
You priests, you got it all figured out, don't you?
Siz pederler yok musunuz! Her şeyi hallettiğinizi sanıyorsunuz.
You got it all figured out, don't you?
Her şeyi düşündün, değil mi?
You got it all figured out.
Hepsini anlamışsın.
You got it all figured out.
Her şeyi düşünmüşsün.
You think you got it all figured out, but I'm on to you, and you're out of here!
Her şeyi planladığını sanıyorsun ama her şeyi anladım. Defol git buradan!
- You got it all figured out now?
- Hepsini de birden çözüvermişsin?
You've got it all figured out, haven't you?
Her şeyi anladın değil mi?
The way you know everything, the way you've got it all figured out.
Şu her şeyi bilmen yok mu! Şu her şeyi çözmen yok mu!
You've got it all figured out, haven't you?
Her şeyi çözdün, değil mi?
You've got it all figured out, haven't ya?
Açıklaman bu mu?
You've got it all figured out about young people, don't you?
Gençler hakkında her şeyi öğrenmişsin, öyle değil mi?
You've got it all figured out.
Her şeyi hesapladınız değil mi.
You've got it all figured out, don't you?
Her şeyi hesapladın, değil mi?
You got it all nicely figured out.
Sanırım hep de böyle anılacaktın.
Seems to me you've got it all figured out.
Sanırım herşeyi ayarlamışsın.
Looks like you've got it all figured out.
Her şeyi çözmüş gibisin.
I remember everything you said, and I got it all figured out.
Söylediğin her şeyi hatırlıyorum ve her şeyi düşündüm.
Well, I see you've got it all figured out.
Tüm herşeyi çözdüğünü görüyorum.
Got it all figured out, don't you?
Herşeyi de düşünürsün.
I haven't quite got it all figured out myself... but I think you were right.
Ben bile tam olarak anlamış değilim ama sanırım haklısın.
Got it all figured out, do you?
Her şeyi biliyorsun, değil mi?
Got it all figured out, don't you, man?
- Her şeyi düşündün, değil mi?
I guess you've got it all figured out... Mrs. Blatch.
Sanırım bundan sonra sana Mrs. Blatch demeliyim.
Since you've got it all figured out, you take this case.
Bütün meseleyi çözdüğüne göre, bu vakayı sen al o halde.
Got it all figured out, don't you, Agent Scully?
Her şeyi anladığını sanıyorsun değil mi Ajan Scully?
You analysts got it all figured out, don't you?
Siz analistler her şeyi düşündünüz, öyle değil mi?
- You show them your guns? - But we've got it all figured out.
- Silahlarınızı mı göstereceksiniz?
You've got it all figured out, don't you?
Hepsini anlamışsınız, değil mi?
You think you got life all figured out, and it just keeps surprising you.
Hayat, hiç beklemediğinde sana bir sürpriz yapıyor.
You've got it all figured out.
Her şeyi kavramışsınız.
Yeah, you've got it all figured out, don't you?
Evet, her şeye açıklık getirdin, değil mi?
You've got it all figured out, haven't you, Agent Vann?
Herşeyi çözdüğünü sanıyorsun öyle değil mi Ajan Vann?
Got it all figured out, have you?
Demek her şeyi anladın?
Sounds like you've got it all figured out.
Görünüşe göre her şeyi çözmüşsün.
So you two got it all figured out?
Yani siz ikiniz her şeyi çözdünüz.
- You've got it all figured out.
- Sen her şeyi çözmüşsün.
You got it all figured out.
Sen kendine yetiyorsun.
Well, seems like you've got it all figured out.
Hepsini çözmüş gibisin.
And, when they hang out with someone who's got it all figured out... someone like you... it bums them out.
Her şeyi yolunda giden biriyle takıldıklarında senin gibi biriyle, bu onları sıkıyor.
You guys got it all figured out now, huh?
Geçerli bir cinayet sebebi.