You take care of yourself tradutor Turco
1,025 parallel translation
Well, you take care of yourself.
İey, kendinize iyi bakın.
You take care of yourself, ya hear?
Kendine iyi bak, duyuyor musun?
Either you take care of yourself or I, too, shall resign.
Ya kendinize iyi bakarsınız ya da ben de istifa ederim.
You take care of yourself.
Kendine çok iyi bak.
You take care of yourself.
Kendine iyi bak.
You take care of yourself.
Sen kendine dikkat et.
You take care of yourself, you hear?
Kendine iyi bak, anladın mı?
Now, you take care of yourself.
Kendinize iyi bakın. Duydunuz mu?
You take care of yourself.
Sen de kendi başının çaresine bak.
Listen, you take care of yourself.
Kendine iyi bak.
You take care of yourself.
Kendine dikkat et.
You take care of yourself now.
Kendine iyi bak.
You take care of yourself, man.
Sen kendine dikkat et dostum.
You take care of yourself, hmm.
Kendine dikkat et.
- You must take care of yourself
- Kendine iyi bakmalısın.
I want you to go home and take care of yourself for a few days.
Eve gitmeni ve birkaç gün kendine çok iyi bakmanı istiyorum.
I'll see you tomorrow. And take care of yourself, will ya?
Yarın görüşürüz Kendine dikkat et, tamam mı?
Any country you go to, you can take care of yourself.
Gittiğiniz her yerde, başınızın çaresine bakabilirsiniz.
You can take care of yourself.
Kendini koruyabilirsin.
You've got to take better care of yourself.
Kendine daha fazla dikkat etmelisin.
Now, I want you to take good care of yourself, dear.
Şimdi kendine iyi bakmanı istiyorum, tatlım.
- Listen, you just take care of yourself.
- Dinle, sen sadece kendini düşünüyorsun.
Well, if you're in such a hurry to take care of them, why don't you go tackle the job yourself?
Onların işini görmek için acelen varsa,... niye işin başına kendin geçmiyorsun?
You can take care of yourself.
Bunu kendin de halledebilirsin?
Take care of yourself. And, whatever you do, do it honorably.
Kendine dikkat et, ve ne yaparsan yap, hakkını ver.
Well, then you live a long time and take good care of yourself.
Şey, öyleyse çok yaşa ve kendine çok iyi bak.
And take care of yourself, I request this of you.
Sen de kendine dikkat et. Bunu senden bekliyorum.
You take good care of yourself.
Kendine iyi bak.
Yeah, you can take care of yourself!
- Evet bakarsın!
You've got to take care of yourself.
Kendine dikkat etmelisin.
I don't care what you are, what you aren't... you're old enough to take care of yourself.
Ne olup ne olmadığın umurumda değil. Kendine bakacak kadar büyüksün.
Well, I guess I've been taking care of you for so long that... I forgot you can take care of yourself.
Pekala, Sanırım uzun bir süre seni korudum kendine bakabileceğini unuttum.
It must be tough on you, having to take care of that baby all by yourself.
Sana oldukça zor gelmeli, bir bebeğin bütün bakıma bir başına bakmak.
You must take care of yourself.
Kendine bakman gerekiyor.
I will see that you take better care of yourself.
Senin kendine daha iyi bakmanı sağlayacağım.
Now, you must take care of yourself.
Beyin kardeşleri boynuna ipi geçirecek.
You should take better care of yourself.
Kendine daha iyi bakmalısın.
You mean you were supposed to be taking care of me, and you can't even take care of yourself?
Bana bakmakla yükümlü olduğunu söylemiştin Ve kendine bile bakabilecek Durumda değilsin?
And take care of yourself, do you hear?
Kendine dikkat et! Duyuyor musun beni?
You'll have to take care of yourself.
Senin kendine bakman gerekecek.
If you're gonna act tough, you should learn how to take care of yourself.
Sert olacaksan, kendini korumayı öğrenmelisin.
One more word, and you can take care of this all by yourself, OK? - Listen, Bertrand...
- Germaine, tek kelime daha edresen seni bu işte yalnız bırakırım, kızın da kimi isterse onunla evlenir.
You get a beer, and take care of yourself. Watch it.
Bir bira al, Kendine dikkat et. dikkatli ol.
You'd better take care of yourself.
Kendine dikkat etmelisin.
If you will devote yourself exclusively to the concerns of Scalos we shall be pleased to take care of the Enterprise.
Kendinizi sadece Scalos'a adarsanız, Enterprise'la ilgilenmekten memnuniyet duyarız.
Dear son, take care of yourself, write to me as soon as you arrive.
Sevgili oğlum, kendine iyi bak, en kısa zamanda bana yaz.
You should take care of yourself.
Kendine dikkat etmelisin.
I can't take you along, take care of yourself.
Seni yanımda götüremem, kendine iyi bak!
You can take care of yourself without any help from me.
"... bu konularda benim desteğim olmadan da başının çaresine bakabilirsin. "
You just take care of yourself, okay?
- Ziyafetin tadını çıkarıyorum.
You should take less care of Jane and more of yourself, Barbara.
Jane'den çok kendine dikkat etmelisin, Barbara.