Translate.vc / Espanhol → Inglês / 00ffff
00ffff tradutor Inglês
466 parallel translation
{ C : $ 00FFFF } Está bien, sólo me acercaré.
It's OK. I'll just scrunch in.
{ C : $ 00FFFF } Xander, ¿ por qué estás dándome un agarrón?
- Xander, why are you giving me a lap dance?
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Qué?
- What? I just like ya.
{ C : $ 00FFFF } Es genial cuando dos personas se gustan y quieren estar cerca en lugar de alguien más.
I think it's great when two people like two people and wanna be close to them instead of anyone else.
{ C : $ 00FFFF } - ¡ Aquí, aquí!
- Hear, hear!
{ C : $ 00FFFF } Gracias, gracias.
Thank you. Thank you.
{ C : $ 00FFFF } Estamos aquí en sábado.
We're here through Saturday.
{ C : $ 00FFFF } Oigan, hablando de personas y cosas que hacen que no son usuales, { C : $ 00FFFF } ¿ Alquien ha notado a Buffy actuando diferente?
Hey, speaking of people and things they do that aren't like usual, anyone notice Buffy acting sort of different?
{ C : $ 00FFFF } Veamos... matando zombies... torturando monstruos de alcantarilla... { C : $ 00FFFF } No... es bastante parecido a la vieja Buffster.
Let's see, killing zombies, torching sewer monsters and... No, that's pretty much the same old Buffster.
{ C : $ 00FFFF } Bueno, solo digo, ya saben, sale sola mucho más y está algo... distraida.
I just mean she's off by herself a lot more, and she's kind of distracted.
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Crees que tiene un nuevo cariño?
Think maybe she has a new honey? A boyfriend?
{ C : $ 00FFFF } y luego tu novio te manda a volar... Eso te hace una chica tímida.
It makes a girl shy.
{ C : $ 00FFFF } Pero somos los mejores de los mejores amigos de Buffy.
But we're the best of Buffy's bestest buds.
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Dicirles qué?
Tell you what?
- Acerca de tu nuevo novio que inventamos. { C : $ 00FFFF }
About your new boyfriend, who we made up.
{ C : $ 00FFFF } No usuría la palabra "saliendo".
I wouldn't use the word "dating".
{ C : $ 00FFFF } - ¿ En serio, quién?
- Really? Who?
{ C : $ 00FFFF } En serio, sólo somos buenas amigas.
Really, we're just good friends.
{ C : $ 00FFFF } - Cacería sincronizada.
- Synchronised slaying.
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Qué piensas?
- What do you think? - Sloppy.
{ C : $ 00FFFF } Telegrafían los golpes, dejan espacios abiertos, y { C : $ 00FFFF } para ser una noche de escuela, se tomaron mucho tiempo.
You telegraph punches, leave blind sides open, and, for a school-night slaying, take entirely too much time.
{ C : $ 00FFFF } - ¿ Quién de ustedes es Faith?
Which one of you is Faith?
{ C : $ 00FFFF } Gwendolyn Post, señorita.
Gwendolyn Post. Mrs.
{ C : $ 00FFFF } Le digo que no necesito una nueva Vigilante.
I'm telling you, I don't need a new watcher.
{ C : $ 00FFFF } Terminan algo muertos.
They end up kinda dead.
{ C : $ 00FFFF } Debidamente notado, y afortunadamente, no depende de tí.
Duly noted. Fortunately, it's not up to you.
{ C : $ 00FFFF } Sr. Giles, ¿ dónde mantiene el resto de sus libros?
Mr Giles, where do you keep the rest of your books?
{ C : $ 00FFFF } Oh, ya veo.
Oh. I see.
{ C : $ 00FFFF } Puedo asegurarle, Srta. Post, que ésta es la más fina colección oculta... { C : $ 00FFFF } a este lado del Atlántico, estoy segura.
I assure you, Mrs Post, this is the finest occult reference collection... This side of the Atlantic. I'm sure.
{ C : $ 00FFFF } ¿ Tiene la "Enciclopedia Paranormal de Hume"?
Do you have Hume's Paranormal Encyclopaedia?
{ C : $ 00FFFF } ¿ Los "Mapas del Laberinto de Malta"?
the Labyrinth Maps of Malta?
{ C : $ 00FFFF } Está ordenada.
It's on order.
{ C : $ 00FFFF } Supongo que tiene el "Compendio del Crepúsculo del Señor Kane"
I suppose you have Sir Robert Kane's Twilight Compendium?
{ C : $ 00FFFF } Sí, yo... sí...
Yes, I...
{ C : $ 00FFFF } Por supuesto que lo tiene.
Yes, of course you do.
{ C : $ 00FFFF } He sido envianda por el Consejo por una razón muy importante.
I have been sent by the Council for a very important reason.
{ C : $ 00FFFF } Faith necesita un Vigilante.
Faith needs a watcher.
Estoy para trabajar en ese puesto { C : $ 00FFFF } y reportar de vuelta.
I am to act in that capacity and report back.
{ C : $ 00FFFF } Disculpe Mary Poppins, pero parece no estar escuchando... { C : $ 00FFFF } Faith, si el Consejo cree que necesitas observación más cercana,
Excuse me, Mary Poppins, you don't seem to be listening... Faith, if the Council feels you need closer observation, then we will all, of course, cooperate.
{ C : $ 00FFFF } todos, por supuesto, cooperaremos. { C : $ 00FFFF } El Consejo desea que reporte la situación "completa" aquí, incluyéndolo.
The Council wishes me to report on the entire situation here, including you.
{ C : $ 00FFFF } La prueba académica no es muy divertida hoy, ¿ cierto Giles?
Academic probation's not so funny today, huh, Giles?
{ C : $ 00FFFF } El hecho es que se dice en el Consejo que usted se ha vuelto demasiado... { C : $ 00FFFF } -... americano.
The fact is there's talk in the Council that you have become a bit too American.
{ C : $ 00FFFF } ¿ El?
- Him?
{ C : $ 00FFFF } Un demonio llamado Lagos viene para acá a la Boca del Infierno.
A demon named Lagos is coming here to the Hellmouth.
{ C : $ 00FFFF } Sr. Giles, una ilustración de Lagos, por favor.
Mr Giles, an illustration of Lagos, if you please.
{ C : $ 00FFFF }
- Sure.
{ C : $ 00FFFF } ¿ Por qué están tan saltones?
Why are you guys so hyper?
{ C : $ 00FFFF } ¿ Disculpa?
When your last steady killed half the class, then your rebound guy sends you a dump-a-gram? Excuse me?
{ C : $ 00FFFF }
- Raised, but never discussed.
{ C : $ 00FFFF } Sin ofensas, señorita.
No offence, lady.
{ C : $ 00FFFF } Sí.
Yes.