Translate.vc / Espanhol → Inglês / 1936
1936 tradutor Inglês
349 parallel translation
El negativo alemán que sobrevivió se conservó de forma incompleta, y fue reconstruído en 2001 / 2002 con la ayuda de los siguientes materiales :
an original negative from the Bundesarchiv-Filmarchiv Berlin : a print from the Museum of Modern Art, New York, produced in Germany in 1936 :
un negativo original del Bundesarchiv-Filmarchiv Berlin ; un positivo del Museo de Arte Moderno, New York, producido en Alemania en 1936 ;
fragments of a duplicate possessed by the Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung of a missing German print :
- ¿ Quién ganó en 1936?
- What won in 1936?
En el año 1935 a 1936...
For the year 1935 and 1936.
TOKYO, 1938.
Tokyo, 1936.
Desde Annabelle, 1896, hasta Margie, 1936, inclusive.
Now, meet Annabelle, 1896, right down to and including Margie, 1936.
Apareció en revistas francesas en 1936.
Appeared in French music halls in 1936.
Deja de actuar de Abraham Lincoln en 1936 y sé sensato.
Stop acting like a 1936 Abraham Lincoln and get some sense.
Y él murió de pronto en 1936.
And he died suddenly in 1936.
1936, condenado a la prisión de New York por asalto a mano armada.
"APRIL 1, 1936- - SENTENCED TO INDETERMINATE SENTENCE, NEW YORK PRISON, FOR ASSAULT WITH DEADLY WEAPON."
Ud. no lo hizo hasta 1936.
You didn't even join till 1936.
Descubrimos que todos los que se casaron desde 1936 a la fecha con una licencia de Idaho en Nevada bien, no es legal.
We just found out... that anybody who got married between 1936 and now... with an Idaho license in Nevada... well, it isn't legal.
Sabes, Beecham está al otro lado del río y pertenece al Condado de Brender desde 1936 a la fecha, no estás casada legalmente.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
Sí, fue cuando ganamos la copa en la regata de 1926.
I was that, sir, when we won the cup in the 1936 regatta.
No duermo desde 1936.
I haven't slept since about 1936.
O Cleveland, Ohio, un día de primavera en 1936.
Or Cleveland, Ohio, a spring day in 1936.
Era el verano de 1936.
It was midsummer, 1936.
Estos hechos empezaron en un día histórico, en junio de 1936.
The events of which i speak may be said to have begun on a historic day in june 1936.
Llevo combatiéndolos desde 1936.
I've been fighting them since 1936.
Linda, la primera vez que fui a Hollywood fue en 1936.
Honey, the first time I went to Hollywood was 1936.
Y te encontraste con el por accidente en una calle de Praga en 1.936.
And you and he met by accident on a street in Prague in 1936.
Y otra vez, con Freidank en 1935 y en Agosto, Octubre, Noviembre de 1936. "
And again, with Freidank in 1935 and in August, October, November, 1936. "
En 1936 y 1937, para la International Bank Company.
In 1936 and 1937, for the International Bank Company.
Si quiere leer las estadísticas, sabrá que comparado con 1936, el crimen ha aumentado un 60 %.
If you read the statistics, you'll see that, compared with 1936, crime has increased by 60 %.
¿ Fue totalmente sincero cuando se le acusó de tráfico de drogas el 13 de Octubre de 1936?
And were you absolutely honest In answering a drug charge October 13, 1936?
¿ Fue puro altruismo lo que le llevó el 2 de Febrero de 1936,... a ser juzgado y condenado por perjurio en Norfolk?
Was it absolute unselfishness Which led on February 2, 1936, To your trial and conviction
Dele a este caballero los libros de cuentas de Lady Rhea Belladon,... pertenecientes a los dos últimos años.
You'll give the books containing lady Rhea Belladon's account, 1936 and 1937, to this gentleman. Yes, sir.
ASÍ ES EL ARTE " 4 de abril de 1936.
" April 4, 1936.
- ¿ Malik, M-A-L-I-K?
- Yes, born in 1936.
No, murió en 1936.
Is he still alive? No, he died in 1936.
¿ Reconoce que en 1936... era un curandero y taumaturgo muy famoso... en un pueblito remoto al sur de este estado?
Will you admit that in 1936... you were a highly successful quack and miracle healer... in a remote little village in the southern part of this state?
- ¿ Dónde vivía en 1936?
- Where did you live in 1936?
Exacto. ¿ Y cuál era su fuente de ingresos en Goose Creek, en 1936?
Exactly. And, uh, what was your source of income in Goose Creek in 1936?
No han salido de su ambiente desde 1936...
They haven't left their estate since 1936 Only for you.
La Promoción de 1936.
- The class of 1936.
Ha recorrido un largo camino desde que se unió a la Luftwaffe en 1936, verdad?
You've come a long way since you joined the Luftwaffe in 1936, haven't you?
Año 11 de la era Showa ( 1936 )
1936
Thérèse Langlois se llamaba Teresa Ganbini cuando llegó a Chaulieu en 1936 con sus padres.
Thérèse Langlois'name was Teresa Ganbini... when she came to Chaulieu in... 1936... with her parents.
Luché en el 36 en España.
In 1936 I fought in Spain.
1936, elecciones generales.
1936 general elections.
El 16 junio de 1936, en las Cortes, el líder de la derecha, Calvo Sotelo, amenaza al gobierno.
In June 16, 1936, at the Cortes, the leader of the right, Calvo Sotelo, threatens the government.
Madrid, 19 de julio de 1936.
Madrid, July 19, 1936.
22 de julio de 1936.
July 22, 1936.
El 27 de septiembre de 1936, el Alcázar es liberado tras 68 días de sitio.
In Sept. 27, 1936, the Alcazar is released after 68 days of siege.
17 de julio de 1936.
July 17, 1936.
El 1 ro. de octubre de 1936, en Burgos, el general Franco se convierte en Jefe del Estado.
1, October 1936, at Burgos, Gen. Franco becomes head of state.
En 1 936, estallaron en España mil años de historia.
In 1936, a thousand years of history exploded in Spain.
BECA JENNY LIND
Music Academy decided at the annual meeting on 7 August to award conservatory student Anita Hoffman the Jenny Lind fellowship for 1936, a sum of five thousand kroner used for study abroad. Kungl.
Volvemos a casa, volvermos a casa. Algunos de nosotros se han ido. Algunos de nosotros estan perdidos.
[Singing] We come home, we come home some of us are gone some of us are lost but we are friends our blood is on the earth together someday, someday we shall meet again farewell and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1936 18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets on our way to fight the fascist swine along the Manzanares river.
Habría que ponerlos al día.
Mr. Gaising, while you're going over the books of 1936 and 1937,
- Si, nacido en 1936-Muy bien.
- Very good.