Translate.vc / Espanhol → Inglês / 1942
1942 tradutor Inglês
814 parallel translation
Era el fin de semana de Pentecostés en 1942.
Whitsun weekend it was, 1942.
Entramos al pueblo de Trollness el 28 de octubre de 1942.
We entered the town of Trollness, October 28th, 1942.
" Entramos al pueblo de Trollness el 28 de octubre de 1942.
" We entered the town of Trollness on October 28th, 1942.
¡ Y nada de champán de 1942!
And none of that 1942 champagne.
Hoy, domingo 26 de julio de 1942, es un día pacífico y tranquilo en este buque de transporte, en alguna parte del Pacífico Sur.
Today, Sunday July 26th 1942, is a peaceful, lazy day of rest here on our transport somewhere in the South Pacific.
" "Cuartel General, Quinto Regimiento, Primera División de Marines, 26 de julio de 1942" ".
" "Headquarters, fifth regiment, first marine division, fleet marine force, 26th July 1942." "
viernes, 7 de agosto de 1942.
Friday August 7th, 1942.
Hoy, 10 de diciembre de 1942, será nuestro último día en la isla.
Today, December 10th 1942, will be our last day on the island.
En 1942, los británicos desembarcaron en Diego Suárez.
On 4th May 1942, the British landed at Diego Suarez.
" Considerando que a los acusados se les identificó como miembros... de las fuerzas armadas de los Estados Unidos de América... un enemigo con el cual está en guerra el imperio japonés... y considerando que el 1 8 de abril de 1 942... las ciudades de Tokio, Yokohama...
" Whereas the defendants have been identified as members of the armed forces of the United States of America, an enemy with which the Japanese Empire is at war, and whereas on the 18th day of April in the year of 1942, the cities of Tokyo, Yokohama,
ARCHIVADO EL 10 DE DICIEMBRE DE 1942 No puede dec ¡ rlo a voces presum ¡ endo.
You cannot bring him into the open by blustering, by bragging.
California, 1942.
California,'42.
Entre los asignados a la O-77 había hombres como Pappy Simpson... un oficial de Inteligencia británica de la Primera Guerra Mundial... y, hasta 1942, profesor de literatura inglesa... en la Universidad de Dartmouth en Hanover, New Hampshire.
Among those assigned to O77 were men like Pappy Simpson... a British intelligence officer in the First World War... and, until early 1942, a professor of English literature... at Dartmouth College at Hanover, New Hampshire.
Ellos vinieron aqui y se la llevaron en 1942
They came here and took her away with them in 1942.
Informe del 24 diciembre 1942 Ejecución 36 hombres, 54 mujeres, 31 niños 347 cartuchos de municiones
Report for 24 December 1942 Execution 36 men, 54 women, 31, children 347 rounds of ammunition
" Polonia, 24 de diciembre de 1942
Poland December 24, 1942
Verano de 1 942.
Summer, 1942.
Apenas es 1 942, ¿ verdad?
It's only 1942, isn't it?
Le conocí en la embajada, en París, en noviembre de 1942.
We met at the Embassy in Paris in November 1942.
En el Febrero del año 1942...
On February 19 _ 2...
Un modelo 1942, licencia número ly347-22. El Conductor, Frederick Linder,
A 1942 model, license number ly347-22.
- Digo que trabajó aquí en 1942.
- I'm saying he worked here in'42.
Este libro, publicado gracias a un patriota se terminó de imprimir bajo la ocupación nazi el 20 de febrero de 1942.
The publication of this book was funded by a patriot The printing was completed under Nazi Occupation on 20 February 1942
¿ Se acuerdan de 1942?
Remember in 1942?
Islas Filipinas. Primavera de 1942.
This was the Philippines, in the spring of 1942.
Durante el verano y el otoño de 1942 estuvimos constantemente huyendo, sin saber dónde estaríamos a la hora siguiente o dónde terminaríamos.
All through the summer and fall of 1942, we were constantly on the land, never knowing from one hour to the next where we'd end up.
8 DE NOVIEMBRE DE 1942 Esa parada en el Campo Loring... comenzó a alargarse como la visita de una suegra. Hogan.
Somehow that stopover at Loring Field... began to stretch out like a visiting mother-in-law.
Un error en la dirección... y nuestro propio destino que nos atrapa en ocasiones como ésta... explica el por qué, una mañana de primavera de 1942...
BUCKMASTER :'A mistake in the address,'and our fate is often bound up in such things,'was the reason why, on a spring morning in 1942,
En Septiembre de 1942 Odette Sansom, alias Madame Odette Metayer, número S23, conocida entre nosotros como Lise, completó su entrenamiento.
'It was in September 1942 that Odette Sansom,'alias Madame Odette Metayer, number S23,'known to us as Lise,'completed her training.
Evasión del servicio militar en el 42, libertado en el 47, detenido por conducir en estado de embriaguez en el 48.
Invasion of national service act, 1942 convicted, released April 1947. Arrested drunk driving 1948.
Estamos en el desierto de África del Norte, en junio de 1942, y éstos son soldados británicos hechos prisioneros por unidades del Afrika Korps alemán.
This is the North African desert in June of 1942... and these are British soldiers taken prisoner the night before... by units of the German Afrika Korps.
El principio del fin para este soldado inquebrantable llegó el 23 de octubre de 1942, a las 9.30 de la noche, cuando en El Alamein, la batería británica...
The beginning of the end for this single-minded soldier... came at 9 : 30 on the evening of October 23, 1942... when at El Alamein six miles of British guns...
Su tesón y osadía nos infligieron terribles desastres, pero se merece el reconocimiento que le dediqué en la Cámara de los Comunes en enero de 1942.
His ardor and daring inflicted grievous disasters upon us... but he deserves the salute which I made him... in the House of Commons in January 1942.
La historia comienza en el verano de 1942 en la isla hawaiana de Oahu.
Our story begins in the midsummer of 1942 on the Hawaiian island of Oahu.
El maestro Calogero Belloni regaló su papagayo a su sobrina, Ermelinda, me acuerdo bien, la cual lo regaló al jardín zoológico en 1942.
Now Maestro Belloni gave his parrot as a gift to his niece, Ermelinda, who I remember well, who gave it as a gift to the zoo in 1942.
Así que le diré : en 1942, su perro amarillo, el que tenía la cola mocha entró en mi jardín y me rompió un matero de cerámica.
So I'll tell you. In 1942 your dog, the one with the chopped tail came into my garden and broke a pot of geraniums.
Fue la noche del 12 de septiembre de 1942.
It was the night of the 12th of September, 1942.
Desde el 25 de octubre de 1942, para ser exactos
Since the 25th October 1942, to be exact
Un informe médico, datado el 25 de octubre de 1942 en un hospital militar en Benghazi
A medical report, dated October 25th 1942 from a base hospital in Benghazi
Es enero de 1942.
It's January 1942.
Noviembre de 1942, 11 meses después de Pearl Harbor en la bahía de Wellington.
November 1942, 11 months after Pearl Harbor our battalion dropped anchor in Wellington Bay.
Nochebuena de 1942 : Los oficios religiosos son en el muelle.
Christmas Eve 1942 services were held in a warehouse on the Wellington docks.
En 1942, los grandes transportes llenos de provisiones para los alemanes se dirigían hacia el Este
In 1942, supplies for the German army were transported east by train.
1942.
1942.
" Señor, las órdenes que me dio... el 15 de agosto, de 1942... han sido cumplidas.
"Sir, the orders you gave me... " on August 15, 1942... " have been fulfilled.
Un carguero inglés, encontrado en 1942 en alguna parte del Canal a 30m de profundidad.
A British freighter, found in 1942 somewhere in the Canal 30m deep.
Ese día en Kuala Lumpur en 1942
That day in Kuala Lumpur in 1942
Ayer a altas horas de la noche disparó e hirió mortalmente... a A. T. Burroughs, de East Walden 1942.
Late last night, Paine shot and fatally wounded... A. T. Burroughs of 1942 East Walden Street.
El 8 de junio de 1942.
June 8, 1942.
En 1942 estaba a 50.
In 1942, it was $ 50 a ton.
Acusado de :... en 1940, "Sospecha", en 1942, "Recuerda",... en 1944, "Encadenados", en 1954, "La ventana indiscreta",... en 1956, "EI hombre que sabía demasiado".
Here's his record. "1940, picked up on Suspicion. " 1942, Spellbound.