Translate.vc / Espanhol → Inglês / 421
421 tradutor Inglês
133 parallel translation
Sucede que Aslaug y yo nos amamos desde hace tiempo. 43 00 : 17 : 39,421 - - 00 : 17 : 45,000 He venido aquí a pedir su mano.
It so happens that Aslaug and I have loved each other for a long time.
Sí, parlotear hasta que revientes. Eso es.
"Our Father, there were 421 murders in this, our fair city, last year."
"Padre Nuestro, el último año hubo 421 asesinatos en nuestra incorruptible ciudad".
- What an idea. - Mm-hmm. You better pray that desk will float over to your office.
Señorita, por favor, 421.
Miss, please, 421.
Sí, sí, apartamento 421.
Yes, room 421.
"L.C. Summit norte 421 1 ½, San Pedro".
"L.C. 42111 / 2 North Summit. San Pedro."
En una nota decía que Larry Cravat estaba en Summit 421 1 ½.
I got a note that said Larry Cravat was at 42111 / 2 Summit.
Bien, mira, nuestros ingresos anuales sumados son 4212,25.
Well, look, our combined gross annual income is $ 421 2.25.
Una vecina del edificio, Ann Stewart, apartamento 421.
A woman in the building, an Ann Stewart, apartment 421.
- Stewart, apartamento...
Stewart. 421...
N ° 73421. Arreglaba relojes.
No. 73.421, a watch repairman
73.421
73.421
Un resplandor real, 421 9 en el puente y Fannie...
A royal flush, 421 9 on the bridge and Fannie...
Sí, después del 421.
Yes, after the 421.
421, soldado de caballería Roberts, señor.
421, Trooper Roberts, sir.
así, como decía, antes de ser interrumpido... un mechero, un tamaño de paquete de 20 jugadores de 12 cigarrillos, 421 00 : 43 : 46.800 - - 00 : 43 : 50.320 de tres centavos billete de autobús, barra de chocolate, 422 00 : 43 : 50.320 - - 00 : 43 : 55.240
Push off, will you? Well, as I was saying, before I was interrupted... One lighter, one 20 size packet of Players containing 12 cigarettes, three-penny bus ticket, bar of chocolate,
Última llamada para el vuelo 421 a Ciudad de México.
WOMAN [OVER P.A.] : Last call, Flight 421 for Mexico City. EVELYN :
Dígales que esperen y póngame con el 421-7596.
Listen, tell them to wait. And give me 421-7596.
Nada menos que 11.420 dólares de vestidos en un día.
$ 11,421 for clothes. In one day?
- 1 421, Sr. Cooper.
- 1421, Mr Cooper.
"Padre Nuestro que estás en el Cielo... " el año pasado hubo 421 crímenes irresueltos... "
"Our Father, who art in Heaven, last year there were 421 unsolved murders..."
Busquen un vehículo Citroën DS 19 negro con la matrícula 421 7 AL 7 1, robado por dos individuos peligrosos y armados.
A black Citroën DS19, plate 4217 AN 71, stolen by 2 armed and dangerous suspects.
- Seguro que eres un as en el 421.
Bet you're great at dice.
Sube la 421.
That's 421 coming up.
La 421.
That is 421.
TK-42 1, ¿ por qué no está en su puesto?
TK-421, why aren't you at your post?
TK-42 1, ¿ me escucha?
TK-421, do you copy?
Brodie vigilaba la ruta 76 Sur... y el loco de Cooter cubría la 421.
Old Brodie watching 76 South... and Crazy Cooter covered 421.
Cooter está en la 421.
Cooter's on 421.
Tengo este 421.
- Got this 421.
Por favor, al 421 de la calle West 88th.
421, West 88th Street, please.
Estoy enviando el cohete 421 a la luna.
I am about to send the 421st rocket to the moon.
El sensor 421 se ha fundido.
The sensor on 421's gone haywire.
Es el 421.
It's 421 Bradley.
Había 421 peniques 270 medios peniques metidos en los bolsillos del abrigo.
There were four hundred and twenty-one pennies, two hundred and seventy halfpennies stuffed into every pocket of the overcoat.
Así pues, resulta evidente que la Ley Sálica no fue concebida para el reino de Francia y que los franceses no poseyeron la tierra sálica hasta 420 años después del fallecimiento del rey Faramond, falsamente supuesto autor de esta Ley.
Then doth it well appear the Salique law... was not devised for the realm of France, nor did the French possess the Salique land... until 421 years after defunction of king Pharamond, idly supposed the founder of this law.
421 Highland.
421 Highland.
Vista 421
421 Vista.
8.421
8,421
El vuelo 421 a Houston está embarcando en la 37 D.
Flight 421 to Houston, now boarding at 37 D.
El vuelo 421 a Houston está embarcando en la puerta 37 D.
Flight 421 to Houston, now boarding at gate 37 D.
Pero, por supuesto, lo he modificado con el TK-421.
But, of course, I got it modified with the TK421.
Oirlo del TK-421. Eso es otra cosa.
It's another thing to hear it from the TK421.
Así que si te llevas el equipo sin más... no sonará así sin la modificación TK-421.
Now if you get the system as is... it won't sound like this without the TK421 modification.
yo tambien tengo hambre 3 00 : 01 : 08,421 - - 00 : 01 : 10,862 - Ok, ayudame a recoger.
Me too.
421 Springdale Avenue.
421 Springdale Avenue.
- "di, te atemorizo con mi poder" - te atemorizo con mi poder 266 00 : 18 : 44,421 - - 00 : 18 : 50,506 - ahora.. sientes el poder en tus manos, en tus musculos?
- Say "I've frightened you with my power!" - I've frightened you with my power!
Me gustaría decir que estoy contento y orgulloso de estar aquí 133 00 : 11 : 36,428 - - 00 : 11 : 40,421 Por ver a Frank lograrlo. No lo habia visto en 8 años.
I'd like to say I'm really glad and proud to be here tonight.
A todos los agentes uniformados de las clases H-3 a la H-5... que ayer recibieron cheques por la cantidad de $ 42.182... en lugar de los $ 421,82 habituales... por favor tengan presente que División es consciente... del error de computación... y se advierte enfáticamente al personal que no intente cobrar dichos títulos.
To all uniformed officers, Classes H-3 through H-5... - receiving checks yesterday in the amount of $ 42,182 - - [Impressed Whistle ] [ Chattering]
Bueno, eso es todo.
As opposed to their normal $ 421.82... please be advised that Division is aware... of the double-digit computer glitch... and personnel are sternly warned against attempting to cash said instruments. All right.
gracias por asistir a esta demostración... 570 ) }... del nuevo producto de la Corporación Japonesa de Industrias Pesadas. 0 ) \ 1cHa9c0cf \ bord0 \ shad0 \ p1 } m 0 0 m 294 82 l 412 27 l 412 361 I 292 392 m 292 408 l 412 376 I 412 579 I 293 585 m 422 580 l 476 586 I 475 423 I 422 381 m 424 363 I 475 404 I 475 115 l 421 34 l 421 364 370 ) \ fnBalzac \ fs69 \ fry68 \ frz2 \ 1cH000000 \ bord0 \ shad0 } N { \ 1cHa9c0cf }. { \ 1cH000000 } E R V 370 ) \ fnBalzac \ fs69 \ fry-40 \ frz2 \ 1cH000000 \ bord0 \ shad0 } N { \ 1cHa9c0cf }. { \ 1cH000000 } E R V
You will be observing the offical demonstration in the control room, but we'll be taking your questions here.