English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Advantage

Advantage tradutor Inglês

10,964 parallel translation
Esto bien podría resultar a nuestro favor.
This could well turn out to our advantage.
Es sabido que el amor por su hijo es extremo. ¿ Hay alguna posibilidad que esto sea una investigación que toma eso como su objetivo?
Your love and dedication to your son is very well known to everyone so are you trying to use that knowledge to your advantage during this investigation?
Aprovechá el momento de euforia general, el desprestigio de los militares, para trabajar otro tipo de huéspedes.
Seize the moment of euphoria. Turn the military's discredit to your advantage. Find new guests...
Ha habido personas allá afuera... quienes se han aprovechado de esto.
There have been people out there who have taken advantage of that.
Escucha, es normal que me preocupe de que un tipo se pueda estar aprovechando de ti.
Listen, it's natural that I worry some guy might be taking advantage of you.
Eso podría ser una ventaja para él.
That may be to his advantage.
Dígale al congresista que no somos unos niños. Él y su familia creen que se van a aprovechar pero no nos conformaremos con cualquier cosa.
He and his family think to take advantage, but we won't be paid off with some pocket change.
Él y su familia creen que se van a aprovechar pero no nos conformaremos con cualquier cosa.
"He and his family think to take advantage, but we won't be paid off with some pocket change."
Lo que es una ventaja, en realidad, al trabajar con no sólo cuatro actrices icónicas, sino con mujeres que eran tan buenas en lo que hicieron.
What an advantage, really, just to work with not only four iconic actresses, but women that were so good at what they did.
- Se aprovechan de su buen carácter.
- They take advantage of her good nature.
- Es por eso que son capaces de tomar ventaja.
- That's why they're able to take advantage.
¿ Todavía piensas que son aprovechando de ella?
Do you still think they're taking advantage of her?
Sabía que me estaba aprovechando de ti, por lo que sientes por mí, y te mereces algo mejor que eso.
I knew I was taking advantage of you, your regard for me, and you deserve better than that.
No fue algo personal, Peter. O sea, ¿ que personalmente no piensas que sea racista, pero viste una ventaja política en llamarme racista?
It wasn't personal, Peter. Hmm. So, you don't personally think I'm a racist, but saw a political advantage in calling me a racist?
Lo que quiere decir que tenemos ventaja.
Which means we have the advantage.
Ahora mismo, voy a tomar ventaja de unas vacaciones sin utilizar para concluir los asuntos de mi padre.
Right now, I'm gonna take advantage of some unused furlough and wrap up my father's affairs.
Yo no sé como el Jefe Boden manejaba esta estación... o lo mantenemos flojo y casual, o quizás ustedes dos están tomando ventaja ahora que el gato está afuera, pero están cometiendo un gran error si piensan que pueden pasar sobre mi.
I don't know how Chief Boden ran this firehouse... whether he kept it loose and casual, or maybe you two are just taking advantage now that the cat's away, but you are making a big mistake if you think you can walk all over me.
O aprovecha lo que te ofrece esta magnífica ciudad.
Or take advantage of this amazing city.
Tal vez... Tal vez Chili era un borracho descuidado, y alguien tomó ventaja y se lo robó.
Well, maybe... maybe Chili was a sloppy drunk, and someone took advantage of him and stole it from him.
Aprovechemos nuestra ventaja y encontremos a esta mujer antes de que sea su próxima víctima.
Let's press our advantage and find this woman before she becomes his next victim.
Y después os golpeó el autobús del casino, vosotras dos os aprovechasteis del caos, cogisteis la etiqueta de una bolsa, la pusisteis en vuestra bolsa nueva, y os deshicisteis del cuerpo.
And after you got hit by the casino bus, the two of you, you took advantage of all that chaos, took somebody else's luggage tag, put it on your new bag, and dumped the body.
Y díjole también el marido : Disfrutad también vos la fruta madura porque no se puede guardar su frescura con el tiempo ni pensar que otros no aprovecharán lo vuestro que, neciamente, os negáis a tomar.
You should also enjoy ripe fruit because you can not save its freshness over time or think that others will not take advantage of what you foolishly refuse to take.
Esa es una ventaja para ti, por supuesto, porque estás acostumbrada a conducir... Y por eso lo está mencionando ahora mismo.
That's an advantage for you, of course, because you're used to driving... ~ Which is why he's mentioning it right now.
Extremistas que se aprovecharon de la lealtad de cierto gurkha.
Extremists that took advantage of a certain Gurkha's loyalty.
Culminar con éxito la misión que me ha encomendado el sumo pontífice me colocaría en una posición inmejorable para sucederlo.
Succeeding in a mission the pontiff entrusted me with would put me at an advantage in order to succeed him.
Está claro que nos llevan ventaja.
It is clear that they have an advantage. over us.
Esa, precisamente, era nuestra ventaja, y la habéis desperdiciado.
This was exactly our advantage, and you wasted it.
Un mago inmortal de las obras de Shakespeare se ha unido con un genio supervillano que ha sacado de la literatura para tomar ventaja del hecho de que la magia ha vuelto al mundo para restaurar su poder.
An immortal magician from Shakespeare's plays has teamed up with a supervillain genius that he's pulled from literature to take advantage of the fact that magic has returned to the world to restore his power, and to accomplish some sort of
Sí, algo de lo que todos deberían sacar ventaja más a menudo.
Yes, something you should all take advantage of more often.
Todo lo que me preocupa es que alguien se aproveche de ti, que te humille, porque la gente... Eso es lo que hacen, ¿ no?
All I worry about is someone taking advantage of you, humiliating you, because people will - that's what they do, isn't it?
¿ Hay algo que pueda hacer para sacarles ventaja a otros posibles compradores?
Is there anything I can do to have an advantage over the other potential buyers?
Una linda carta manuscrita a los vendedores es una gran ventaja, porque esta casa significa todo para ellos.
A nice, handwritten letter to the sellers is a great advantage, because this house means everything to them.
He estado pensando en su propuesta, y creo es que ventajoso que trabajemos juntos.
I've been thinking about your proposal, and I do see the advantage of us working together.
Porque quería aprovecharse de su hijo.
Because he wanted to take advantage of his son.
Creo que hay que aprovechar todas las ventajas en esto.
I think we need to take every advantage here.
Y Dalbir tuvo que demostrar su lealtad al MAK por tener una novia no musulmana lo que significa que hace poco tuvo que hacer algo para aprovecharse de dicha novia.
And Dalbir had to prove his loyalty to MAK despite having a non-Muslim girlfriend, which means he had to do something recently to take advantage of said girlfriend.
Tenía una ventaja injusta. Sí.
I had an unfair advantage.
Christy, si no te valoras a ti misma, la gente se va a aprovechar de ti.
Christy, if you don't value yourself, people are just gonna take advantage of you.
Aprehendí al sospechoso, aplicando una fuerza razonable... y mediante el aprovechamiento de las circunstancias del momento.
I apprehended the suspect, applying reasonable force and by taking advantage of the circumstances at the time.
A la gente buena se la engaña siempre.
Yeah, nice people get taken advantage of now and then, don't they?
Los rusos van a usarlo para su beneficio.
The Russians are going to use it to their advantage.
Aún podríamos sacar provecho, señor.
It might yet play to our advantage, sir.
Sois tres, pero la verdad que no creo que eso sea una ventaja.
There are three of you, but I don't really see that as an advantage.
Definitivamente tenemos una ventaja, porque estamos recargados, relajados y renovados.
We definitely have an advantage, because we're recharged, relaxed and renewed.
Estaba desvastado después de la muerte de tu hermana, no era yo mismo, ella tomó ventaja de mi debilidad.
I was devastated after your sister's death. I wasn't myself. She took advantage of my weakness.
Se ha aprovechado de vosotros.
He's taken advantage of you.
No puedo decir que odio a los vampiros y luego usarlos cuando es para mi propio beneficio.
I can't say that I hate vampires and then use them when it's to my advantage.
Ahora debemos sacar ventaja de eso.
We must take advantage of that now.
Estamos a punto de usar eso para nuestro beneficio.
We're about to use that to our advantage.
Sí, aprovéchate de ellos.
Yeah, take advantage of them.
Aprovechad.
Take advantage of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]