Translate.vc / Espanhol → Inglês / Agony
Agony tradutor Inglês
1,829 parallel translation
Ni siquiera puedo enfadarme ni desearte una muerte agonizante, despedazado por dos caballos, cuando le miro la carita al bebé.
I can't even be pissed and want you to die screaming in agony as horses pull you apart when I'm looking at this beautiful face.
Irse a casa a descansar o una tarde de dolorosa, atroz... y desfallecedora... agonía?
Head home and get some rest, or an afternoon of senseless, mind-numbing... agony?
-... terminar la vida con agonía.
-... the end of life in agony.
Gritos de agonía humana congelados en espacio y tiempo y que son liberados.
The cries of human agony frozen in space and time, and then... released!
- Estoy inmerso en agonía física.
- I'm in far too much physical agony.
Entonces mi consejo es que el divorcio no tiene que ser una agonía.
So my advice to you is divorce doesn't have to be agony.
Agonía tortura maldad.
Agony torture evil.
Se debe ver el amor, pero también la agonía.
We've gotta see the love, but we've also gotta see the agony.
Sí, mientras definas "bien" como "que les duele todo".
Sure. As long as you define "okay" as "in massive agony."
Noah se desveló contemplando la aflicción segura que le esperaría si la fuera a perder por segunda vez.
Noah stayed up all night contemplating the certain agony he knew would be his, if he were to lose her twice.
Nos inculcaron que nuestra armada era siempre invencible, y nuestras causas siempre justas, solo para sufrir la agonía de Vietnam.
We were taught that our armies were always invincible, and our causes were always just, only to suffer the agony of Vietnam.
Dios misericordioso, acudo a Ti... tan humildemente como puedo... alabándote y dándote las gracias... por reunirnos un año más... para celebrar... mi victoria... y la agonía de la derrota de Nate.
Gracious God, I come to you... as humbly as I know how... Yes, Lord. Praising you and giving you thanks... for bringing us together yet another year... helping us come together to help celebrate... my victory... and Nate's agony of defeat.
Ellos la hicieron quebrar, y ella murió de agonía de ese dolor.
They made to fold, and she died in agony of pain.
y los "técnicos" junto a ese tipo de lechos hacen todo lo que pueden para asegurarse que quien yace sufra una agonía horrible, una agonía increíble...
and can not be made by beds. And everything they can to die in a terrible agony incredible agony.
Me atormenta menos como madre verte morir y agonizar en manos de Dios.. .. que vivir como ateo.
But it torments me less as a mother to see you die in agony in the arms of God..... than live an atheist.
Muestrenme a nuestro Senor Jesus en su agonia.. Y subire a la cruz para arrancar sus clavos con mis propias manos.
Show me our Lord Jesus in agony, and I mount the cross and steal his nails for my own palms.
Vean la agonía que fue grabada en mi corazón.
Learn the agony that was etched into my very core.
Izo... agonía infinita... la única opción es mantenerse vivo y sufrir... No es otra cosa que el infierno.
Izo... never-ending agony only choice is to remain alive and suffer... that is nothing but hell.
Tíremoslas a un funeral flameante... ¡ por la momentánea agonía de tu deseo!
Let's throw a flamboyant funeral... for the momentary agony of your desire!
No tenerte entre mis brazos... me hace suspirar en agonía.
That you aren't in my arms... causes me sigh in agony
Porque estarías agonizando o ya estarías muerto.
Because you'd either be in terrible agony or you'd be dead by now.
Debe ser angustiante para ellos, pero no puedo permitir que entre en el agua.
Must be agony for them, but I can't have that getting into the water.
- Te vi llorando y retorciéndose de dolor!
- I saw you crying and writhing in agony!
Para una persona con dos meses de vida... la mayor agonía es tener que esperar esos dos meses.
For a person with two months to live the biggest agony is waiting those two months
Conocerá la agonía.
You will come to know the agony.
Ten por seguro que desconectaré mis oídos y cerraré mis ojos ante tu agonía.
Trust me to turn off my ears and close my eyes to your agony
Yo por más que pienso no puedo entender, cuanto me hace falta para reaccionar, es mucha la agonía que con un café, seguro por la noche va a ser un champagne.
The more I think about it the more I can't understand. What do you need to react? Too much agony.
De agonía en agonía
From agony to agony
Pero todo lo que logré resultó ser una agonía.
But all I've done is put you in agony.
Cada vez que se lava el pelo, se desmaya por la agonía.
Every time he washes his hair, he faints in agony.
del mismo modo, cuando me violaba... cuando digo que me tendía allí, duro como una tabla, perdón por eI juego de palabras, agonizando, porque no podía controlar mentalmente
In the same vein, when I was getting abused... when I say, I laid there, stiff as a board, pardon the pun, just in agony, because I could not mentally control
Tony, hay niños ahí arriba que van a morir en agonía, en frente de sus padres.
Tony, there are children upstairs who are going to die in agony in front of their parents'eyes.
Hay niños más arriba que van a morir en agonía.
There are children upstairs who are going to die in agony.
Ciudades enteras, decenas, quizás centenares de miles morirán en agonía si la salvas.
Tens, maybe hundreds of thousands... will die in agony... if you save her.
Ella estará semi-desnuda y gritando en la agonía. No tendrá ningún problema.
She'll be half-naked and screaming in agony, she'll be no trouble.
Estoy sentada en la silla, escribiendo en agonía.
I'm sitting in the chair, writhing in agony.
Agoniza por un crimen que no cometió.
Agony over something he didn't do.
Cada frase que escribo, o que intento escribir, es agonía.
Every sentence I write, or try to, is agony.
Y te tomará 32 horas de absoluta agonía física y nunca dejarás que lo olvides.
And it will take you 32 hours of sheer physical agony, and you will never let me forget about it!
No imagino la agonía de dejar a mi hijo en una nave salvavidas y enviarlo a las estrellas.
I can't imagine the agony of putting my son in a lifeboat... and sending him across the stars.
¡ Y entonces, cuando ya no se escuche otra cosa que sus gritos de agonía tiraré de la cadena y dejaré que la bestia lo devore!
And then when nothing can be heard but your cries of agony... I will pull the chain and let the beast devour you!
La seta de una sola noche, como su nombre dice te hace sufrir toda la noche antes de enviarte al otro mundo.
It's the antidote. With one-night mushrooms, you finally kick off after spending a night writhing in agony, just like the name implies.
¿ No ve que está en agonía?
Can't you see that she's in agony? !
Cualquier cosa para aliviar esta agonía.
Anything to relieve this agony. Move me if you will!
Debería ser menos que humano si no desease felicitarle por su recuperación, compadecerme de él en su invalidez y ofrecer mis sinceras disculpas por la agonía causada.
I should be less than human if I did not wish to congratulate him on his recovery, Commiserate him on his disability and... offer my profound apologies for the agony I caused him.
Somos nosotros, el Directorio Revolucionario... el brazo armado de la revolución... que dio el golpe de gracia a este régimen de vergüenza... que se retuerce en su agonía.
It is we, The Directorio Revolucionario, the iron hand of the Cuban Revolution who have accomplished the final blow against this shameful regime still twisting in its own agony.
Incluso, aquí donde permanecen indefensos, sin poder hacer nada en su defensa, en el piso, son eviscerados con machetes, y se sofocan, lentamente. Contorneándose y convulsionando lentamente en su mar de agonía, los colegiales pasan desapercibidos.
Yet here, as they lay stricken and needful, wreathing helplessly on cement floors, they are cut open with machetes and left to slowly suffocate convulsing and contorting in the throes of agony... while school children walk on by.
Su alma iría directamente al infierno donde sería hecha pedazos una y otra vez entre gritos y una brutal agonía por toda la eternidad.
Her soul would go straight to hell... where she'd be ripped apart over and over in screaming, brutal agony... for all eternity.
¿ Queréis que viva en tal agonía?
You would have me live in such agony? !
Me dolía el cuerpo, la cabeza, el vientre, era una tortura cada día, cada noche.
My whole body ached. My head, my belly... It's just agony, every day, every night...
Bailan, se mecen, cantan.
They dance, they sway, they sing.. and someone hides his agony behind a mask of joy