English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Agora

Agora tradutor Inglês

76 parallel translation
- Claro que não, agora, vea bien.
- Of course not, darling. Now, look here.
Cuando la veo, me siento... Aquella noche en cuanto la vi...
The first time I saw you, and tonight... e agora depois de tanto tempo
Y ahora, el plato fuerte.
Agora piece de resistance...
No, no tengo tiempo, te lo explicaré después. Agora tengo que irme, tengo prisa. Adiós.
no, i won't have time i'll explain later i gotta go now i'm in a rush, bye
E agora, para encerrar estejulgamento,
And now, to close this trial,
- Ahora los veo a los dos perdidos...
Agora cante neles.
- Quisiera que empezáramos grabemos una cinta... y escuchemos como suena en verdad solo porque nos parece que suena así quiero decir...
Podemos ouvir agora como ficaram as gravações. Será que é porque não estamos a fim... ou a parte da guitarra ficou boa?
Es como no haber querido ir a los shows de TV... nada de audiencias.
Agora ele não se importa em fazer este? Mas esse tipo de coisa que ele diz... nada de televisão, nada de platéia.
Pero es como si la cara de ese nerviosismo está aquí ahora y... es... como si no pudiéramos superarlo, ya sabes a menos que superemos esos fantasmas y sigamos adelante.
Mas parece que aquela barreira do nervosismo... está aqui agora... e não estamos conseguindo... superá-la desta vez.
Vengo del ágora.
I've come from the agora.
Agora? - No voy a poder dormir...
Well, I am not going to be able to sleep knowing it's bleeding all over us.
Hasta "agora" nadie se había "quijado".
What are we to do?
Lo qui quiera.Agora no voy a estar en su camino.
Do whatever you please. Now I will never come your way.
- ¿ Mu pudo lir agora?
Tan I doe now? What?
Esses selvagens não te farão mal agora.
These savages can't harm you now!
Agora yo tiene que ir.
Now I gotta go.
Agora que él puede salir de aquí y tiene una vida real.
Now he can get out of here and have a real life.
Agora, desde el inicio de los tiempos, vuestro Dios nos ha hecho matarnos los unos a los otros bajo sus diferentes nombres.
Well, since the beginning of time, your God has had us killing each other under his various banners.
Lo encontré en el mercado.
I found it in the agora.
En los días que te quedarás aquí, en Villa Agora nosotros seremos tu familia.
In the days that you will stay here at Villa Agora we will be your family.
Vamos a Villa Agora.
Let's go to Villa Agora.
- ¿ Cómo llegaste a Villa Agora?
- How did you arrive at Villa Agora?
Desde entonces no lo volví a ver y a Villa Agora no volví nunca.
Since then I have not seen him and to Villa Agora never been back.
Tengo agora...
I've got agoraph...
Sí, debe de ser, pero mucho antes cayó, y agora salir querría.
Yes, it must be. It's been there some time but now it's out.
Agora vean, nutrias tontas, que nósotros somos los ateos en el control!
Now you see, foolish sea otters, that we are the atheists in control!
Agora, Gilbert Bécaud con "T'es Venu de Loin".
For now, Gilbert Bécaud with T'es venu de loin.
necesito- - necesito ayuda agora mismo
I need- - I need help right now. Casey's fading fast!
Una aclamación Ahora quiero ver como levantáis vuestras manos
- Agora eu quero ver as mãos para o alto.
¿ Agora qué?
Agora what?
Qué generoso. ¿ Nunca te has acostado con ellas?
Tão generoso, agora diga, you did not sleep with them?
Podría estar haciendo el amor ahora mismo.
I could be transado agora.
¿ Por qué levar anclas ahora?
Por que levantar a âncora agora?
¡ En mitad del ágora!
Right in the middle of the Agora!
Los cristianos se han reunido en el ágora.
A sacrilege. Christians have gathered in the Agora.
Ella vive conmigo agora.
She lives with me now.
Agora, uno para el premio del tonto del año.
Now one for the jackass of the year award.
A pior coisa que pode fazer agora, é começar a procurar neste lugar, por respostas.
The worst thing you can do right now is start digging around this place looking for answers.
Habéis terminado las compras en el mercado, o ágora... y miras hacia el cielo nocturno.
You've finished your shopping at the local market, or agora and you look up at the night sky.
La palabra griega "agora" significa lugar de reunión, y en la antigüedad, era el corazón de la vida ateniense.
Okay. The Greek word "agora" means a place of gathering, and in ancient times, this was the heart of Athenian life.
Es el ágora de Atenas.
It's the Agora in Athens.
Joan esta en cirugia ahora mismo.
joan's in surgery right now. - A Joan esta em uma cirurgia agora
Conozco el riesgo, pero tengo que conocerla.
Até agora. Eu sei do risco, mas preciso conhecê-la.
Ahora. ¿ Por qué sabría algo acerca de los Lockwood?
Agora, por que eu sei nada sobre o lockwoods?
¿ Te afecta esa agora...
IS YOUR AGORA
Sergio va a recitarles un poema.
Agora, Sergei dirá um poema.
- Sigamos adelante...
Mas não se não houver continuidade e ficarmos dando voltas. Eu sei, então vamos em frente agora.
- Está complicada ahora...
Sim, certo, mas está complicado agora.
¡ Lárgate de aquí!
- Ela já decidiu. Agora cai fora daqui!
Aquí estaba el ágora.
That's where the market was.
Hablará de forma sencilla y directa como lo hace en el ágora.
He will talk simply and directly, as he does in the market.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]