Translate.vc / Espanhol → Inglês / Among
Among tradutor Inglês
16,232 parallel translation
Caminando entre buenos hombres, grandes hombres... guerreros, y reyes.
Walking among good men, great men... warriors, and kings.
* Podríamos flotar entre las estrellas juntos, tú y yo *
♪ We could float among the stars together, you and I ♪
El loco del lago Shepherd podría estar justo aquí entre nosotros, ¡ listo para volver a matar!
The Shepherd Lake Lunatic could be right here among us, ready to kill again!
Caminando entre buenos hombres, grandes hombres, guerreros y reyes.
Walking among good men, great men, warriors, and kings.
Entre la carga había grano de una granja que utiliza pesticidas Reiden.
Among the cargo was grain from a farm that uses Reiden pesticides.
Sabes, hay un truco, aparentemente muy popular... con las chicas en la primera cita.
You know, there is a trick, apparently very popular among... the ladies on a first date.
Destacamos los cargos de malversación, manipulación de jurados e intento de asesinato.
Rumors of embezzlement, jury tampering, And even attempted murder among a host of other charges.
El propio Dios una vez se hizo carne y caminó entre nosotros.
God himself once became flesh and walked among us.
Entre algunos de sus gustos en Facebook están los Puntos de Decisión de George W. Bush.
Among some of his Facebook likes are George W. Bush's Decision Points,
Michael Hansen ahora es archivado junto con los otros.
Michael Hansen now gets filed away among the others.
Entre los países están Lituania, Croacia, Ucrania, Rumania la República Checa y Estonia.
Among the countries are Lithuania, Croatia, Ukraine, Romania, the Czech Republic, and Estonia.
Entre sus tareas estaba aumentar o contraer el suministro de la moneda nacional, la nota de la Reserva Federal.
Among its jobs, expand or contract the supply of a single national currency, the Federal Reserve note.
Grace, es un diseñador de interiores increíble, entre otros talentos.
Grace is an incredible interior designer, among other talents.
"Entre otras cosas, fue la orgullosa inventora de la silla de barbero a vapor."
"Among other things, she was the proud inventor of the steam-powered barber chair."
Como decenas de miles de víctimas de violación Alemanas pueden atestiguar, no existía seguridad alguna entre
As tens of thousands of German rape victims could attest, there was no safety among the
Entre medio, sus animales balaban, bufaban y mugían.
Among them stood their beasts, bleating, snorting, lowing.
No había falta alguna de comida o refugio para los vencedores Aliados.
There was no lack of food or shelter among the victorious Allies.
Eisenhower enfatizó entre los comandantes del campo, la necesidad de sumo secreto.
Eisenhower stressed among his camp commanders the need for secrecy.
El nombre de tu novio entre los fallecidos.
Your boyfriend's name among the deceased.
Hay zombis viviendo entre nosotros.
There are zombies living among us.
Comparezco aquí esta noche para hacer frente a la preocupación creciente entre nuestros ciudadanos por las amenazas que afrontamos que no son de este mundo.
I'm here tonight to address growing concerns among our citizens of the threats we face that are not of this world.
¿ Están los infectados entre nosotros?
Are the infected among us?
La elección es simple... una vida de honor entre un pueblo digno o una vida de humilde servidumbre en el sótano de un auténtico psiquiátrico.
The choice is simple- - a life of honor among dignified people or a life of lowly servitude in the basement of a veritable asylum.
Mi papel aquí entre esta gente...
My role here among these people- -
Las llamadas a Brennan, Parker... sus amigos, entre ellos, y no hay nada fuera de lo normal.
Calls to Brennan, Parker... his friends, you among them, and there's nothing out of the ordinary.
Más temprano googleé el hotel, y resulta que hay otro fantasma entre nosotros.
Hey, so I Googled the hotel earlier, and it turns out that there's another ghost among us.
- Yo me cuento entre ellos.
I count myself chief among them.
Este no es momento para estarnos peleando.
This is not the time to be fighting among ourselves.
Ahora, entre los sabios, la verdadera autoridad desciende de las mujeres, y eres tú la que heredará mi manto y todo lo que eso conlleva.
Now, among the wise, real authority descends through women, and it is you who will inherit my mantle and all that comes with it.
Me he enterado que en un país, el más triste de todos, un hijo de puta llamado Simão "sin tripas"
It has reached me that in a country, sad among countries, a son of a bitch called Simão "Without Bowels"
Y si eso no fuera suficiente, luego de que su voz fuera reconocida por todos los empleados del servicio de emergencias, empezó a abusar personalmente de esos empleados sin razón alguna.
And as if that wasn't enough, and after his voice became notorious among the entire staff in the emergency services, he moved on to personal abuse of these workers for no good reason.
Dormía profundamente entre mis hermanas cuando un grupo de hombres entraron al corral.
I was peacefully asleep among my sisters when a group of men entered our corral.
Ellos eran mencionados como la pareja que se habían hecho amigos de Humberto y Luísa en los últimos meses, destacando entre el resto de los vecinos.
They were themselves mentioned as the couple who had befriended Humberto and Luísa in the last few months, notorious among the rest of the neighbors.
Caminamos atemorizados entre los manifestantes.
We walked in awe among the shouting men.
Entre la niebla de la memoria
Among the mists of memory
Sykes, ¿ hay algún Mark Sudduth entre sus amigos en Facebook? - Veamos.
Sykes, is there a Mark Sudduth among his Facebook friends?
Es por eso que preferimos morir entre los nuestros.
That's why we like to die among our own kind.
" Amin es claramente el eslabón más débil entre los aprendices.
" Amin is clearly the weakest link among the trainees.
Y estoy esperando ver quiénes de vosotros tiene lo necesario para convertirse en agente especial.
And I look forward to seeing who among you has what it takes to become a special agent.
¿ Podrían los alienígenas vivir entre nosotros y estar fuera de alcance?
COULD ALIENS BE LIVING RIGHT AMONG US YET STILL OUT OF REACH?
¿ Cómo dos de los seres más poderosos del mundo se enamoraron correspondidamente? Sigue siendo un misterio.
How these two beings, among the most powerful in the world, could become enraptured by each other remains a mystery.
Pacificador, tu trabajo, entre muchos otros, es asegurarte de que eso nunca se sepa.
Peacekeeper, your job, among many others, is to make sure that that never opens.
Y esta pintura no estaba entre las 786... que registré.
And this painting wasn't among the 786... that I recorded.
Pero nadie entre nosotros las tenía.
But no one among us had them.
Ninguno de nosotros tenía ninguna propiedad y nunca hemos sido asalariados.
No one among us had any holdings of land or history of wages.
Entre esas parcialidades están los deportes... que les generan mucho dinero a las universidades... tanto como $ 800 millones en ingresos cada año.
Among those institutional biases is athletics. Sports generate huge amounts of money for schools, as much as $ 800 million in revenue each year.
Como vimos, el grupo más grande de extranjeros en el EI... está compuesto por sauditas.
As we just saw, Saudi nationals are among the largest groups of foreign fighters who have joined up with ISIS.
Pudimos ver cómo un sentimiento antiisraelí se convertía en una nueva forma de antisemitismo entre los jóvenes musulmanes franceses. Los judíos controlan el mundo. Para mí los judíos son un pueblo impuro y un día pagarán por eso.
Here we saw how a growing anti-Israeli sentiment was turning into a new form of anti-Semitism among France's Muslim youth.
Sé que no has pasado mucho tiempo entre los tuyos recientemente, y mañana se trata de comunidad.
I know you haven't spent a lot of time among your own recently, and, uh, tomorrow's about community.
Y nosotros estábamos entre esa gente armada.
We were among those masked gunmen.
Traducido por Whedonverso blog.whedonverso.es
3x06 - "Among Us Hide"