Translate.vc / Espanhol → Inglês / Amusement
Amusement tradutor Inglês
1,318 parallel translation
- ¿ Cómo va el parque de diversiones?
Hi, Mr Withers. How's the amusement park?
Es el viejo Withers, del parque de diversiones.
Old man Withers from the haunted amusement park!
Bueno, Orlando temo que vas a sufrir por la falta de conversación y diversiones en una esquina tan remota del mundo.
Well Orlando. I fear you will be quite starved of conversation and amusement in such a remote corner of the world.
Construimos un parque de diversiones afuera de la ciudad.
Heck, we just built an amusement park outside the city.
El laberinto en el parque de diversiones.
- The maze at the amusement park.
Ni siquiera estoy en el parque de diversiones.
I'm not even in the amusement park.
Una pregunta Harley, ¿ quien le ha dado más horas de diversión a la policia de la ciudad que yo?
I ask you, Harley who's given more hours of amusement to the Gotham police force than me?
Steve quiere un concesionario de Ferrari, una pista de bolos un lugar de bateo, un cine IMAX y galería de juegos de realidad virtual.
Okay, Steve wants a Ferrari dealership, a bowling alley, a batting cage, an Imax theatre, and a virtual reality amusement arcade.
El ve al mundo como su campo de juegos y los mortales en él están solo para su entretenimiento.
He sees the world as his playing field... and the mortals on it are only there for his amusement.
El lugar es como un parque de diversiones.
The place is like an amusement park.
Tomaron forma humana para visitar la Tierra. Para divertirse, supongo.
They had assumed human form in order to visit Earth for amusement.
Pero viene ante Uds. en cadenas para que puedan disfrutar.
But he comes before you in chains For your own amusement.
¿ El parque Laichikok?
Laichikok Amusement park?
Kaori, voy al parque Laichikok.
Kaori, go to Laichikok Amusement Park
Era sabido en Nueva York, aunque nunca se reconociera que los americanos quieren alejarse de la diversión incluso más rápidamente de lo que quieren acercarse.
It was known in New York but never acknowledged... that Americans want to leave amusement... even more quickly than they want to get to it.
Llevar a una chica a una feria!
To take a girl to amusement park!
No para tu diversión personal.
Not for your personal amusement.
Para mi diversión personal.
My own personal amusement.
No somos estamos aquí para divertirlos.
We're not a bunch of simpering apes here for your amusement. I'm not laughing and I'm not going away.
El parque de atracciones más avanzado del mundo con las últimas tecnologías.
The most advanced amusement park in the entire world, incorporating all the latest technologies.
El mundo es como un paseo en un parque de diversiones.
The world is like a ride in an amusement park.
¿ El libro en donde ha anotado mis excentricidades para la diversión de los "ganimedianos"?
The book in which you've written down my eccentricities for the amusement of Ganymedians?
Y no es para su diversión, señor, sino que es una guía para los que buscan empleo.
And not for their amusement, sir, but as a guide to those seeking employment.
No somos nada más a las mujeres Que un parque de diversiones con un seguro de vida.
We're nothing more to women than an amusement park ride with life insurance.
Ahora podréis proporcionarnos alguna diversión.
Now you may be of some small amusement.
No pienso servirle de entretenimiento.
I won't perform for your amusement.
El doctor dice que le robaron la cartera durante sus vacaciones.
Doctor said it was lifted while in an amusement park.
Ha sufrido muchísimo, pero entienda que "Exótica" está aquí para distraerle.
You've suffered a lot. But you have to understand that the Exotica is here for your amusement.
Jeremiah Willard es conocido como el rey de los parques de diversiones... conocido por su amor a los animales y sus generosas contribuciones.
Jeremiah Willard is known as the amusement park king... an eccentric known for his love of animals and generous contributions.
¡ ¿ Porque tuve que decapitarlo? ! ¡ Alguien...!
The humans participate in it for the money and the amusement, and the Yokai, for the blood and the hedonism.
Decenas de miles de personas escapando de la carrera de ratas para la soledad libre de estrés del Reino del Castillo Amusement Park.
( horns honking ) Tens of thousands of people escaping the rat race for the stress-free solitude of Castle Kingdom Amusement Park.
al otro lado del parque de diversiones por el depósito de libros.
on the other side of the amusement park by the book depository.
Era un gladiador, entrenado para morir para la frívola diversión de los romanos.
I was a gladiator, trained to die... for the frivolous amusement of Romans.
Su negación hace preguntar que si los interruptores no estaban defectuosos ¿ por qué fallaron en el parque de diversiones?
Mr. Thorpe, your denial begs the question : If your switches weren't defective what caused them to fail at the amusement park?
El parque de diversiones y el nuevo subterráneo automatizado.
The amusement park and the new automated subway.
En desfiles, transatlánticos en los trenes de los parques de diversión.
Parades and ocean liners and those little trains that go through amusement parks.
Le prometí que le llevaría al centro recreativo de Lakaria.
I'd promised to take him to the amusement center in Lakarian City.
No tengo intención de servirles de divertimento a los bajoranos de esta estación.
I have no intention of putting myself on display for the amusement of the Bajorans of this station.
La violencia y la destrucción no son formas de entretenimiento.
Violence and destruction are not forms of amusement.
Te traeré el cristal y un regalo para tu recreación.
I'll bring you the crystal and a present for your amusement.
La mía es sobre un parque de diversiones futurista donde los dinosaurios cobran vida a través de técnicas de clonación avanzadas.
Mine is about a futuristic amusement park... where dinosaurs are brought to life through advanced cloning techniques.
El parque de atracciones del futuro en el que nada puede salir bien ( posib _ lie ).
The amusement park of the future where nothing can possib-lie go wrong.
Bueno nos dará un poco de diversión y aprenderá un poco de respeto hacia sus superiores
Well, perhaps it might provide a minute or two of amusement and teach you some respect for your superiors. Well, it's a lovely day out there.
Es lo que más me divierte, pensar.
It's my great amusement, thinking.
Oh, pero no había nadie para informar Los chicos decidieron ir al parque a último momento.
Oh, but there was no one to inform. All the kids just decided to go to the amusement park at the last minute.
No estoy aquí para tu diversión, Matthew.
I'm not here for your amusement, Matthew.
Dios sabe porqué, pero lo pasa muy bien viendo las cintas.
God knows why. But he gets great amusement watching it.
Así que me he puesto a anotar algunas cosas con el fin de pasar el rato... y de entretenerme.
And I'm starting to write to while away the time and for my own amusement.
Regreso a casa, y mi hijo trata a su cuerpo...
I come home and find my son treating his body like it was an amusement park.
Ibamos al parque de diversiones.
And, we used to go to this place, this amusement park.
¿ Golpear tus dedos en las puerta de los autos?
What else do you do for amusement?