English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Arrived

Arrived tradutor Inglês

21,522 parallel translation
¿ Falta mucho para llegar?
Have we almost arrived?
Ha llegado un telegrama del Ministerio de 1924.
A telegram arrived from the 1924 Ministry.
Desde que llegué aquí, a diario me pregunto lo mismo.
Ever since I arrived here, I've asked myself the same thing every day.
Este hombre de aquí es enfermero, recién llegado de Manila.
This man here is a medic, recently arrived from Manila.
Desde que llegamos solo lo he visto pasear.
Ever since we've arrived I've only seen you wander around.
Las tropas llegaron hace unas semanas para controlar el lugar.
The troops arrived a few weeks ago to take control of the area.
Desde que llegué aquí, todos los días me hago la misma pregunta.
Ever since I arrived here, I ask myself the same question every day.
Era julio cuando llegué a Teherán.
It was July when I arrived in Tehran.
Llegado a la escena a las 1 : 45.
Arrived on the scene at 1 : 45.
Y hemos llegado.
And we've arrived.
Debo haber parecido alguien que acaba de llegar De sobre la embarcación de Transilvania.
I must have looked like somebody that just arrived from off the boat from Transylvania.
Era un camión que llegó con sacos de correo, Y nos contestarla.
It was a truck that arrived with sacks of mail, and we were answering it.
Una hora más tarde, el guión llegó.
An hour later, the script arrived.
La primera vez que llegué aquí, vi a alguien de tu habitación ser liberado.
The first day I arrived here, I heard someone in your room being released.
Mi familia no ha llegado.
My family hasn't arrived.
Las operaciones de la Guardia Real llegaron.
The Royal Guard ops arrived.
Has estado escondida aquí desde que llegaste...
You've been holed up in here since you arrived...
Bueno, has estado sermoneándome sin parar sobre todas las narrativas del parque, pero lo único que has hecho desde que llegamos es follar y beber, así que...
Well, you've been preaching nonstop about all the narratives in the park, but all you've done since we've arrived is fuck and drink, so...
Ahí que, no tenía idea cuáles serían sus deberes cuando llegó por primera vez a la máxima.
So, you had no idea what your duties would be when you first arrived at maximum.
Nuevos ataúdes llegaron con tapas que vinieron en dos piezas, una pieza para la cabeza y una pieza más larga para el cuerpo.
New coffins arrived with lids that came in two pieces, a head piece and a longer body piece.
Bueno ¡ Llegó Suzanne!
Well, Suzanne arrived!
Finalmente el momento de la verdad llegó.
The moment of truth has finally arrived.
Permítame hacerle una pregunta Florence pone a 38 de nosotros cuando llegamos por primera vez en el Cuartel de Selimiye y vi todas esas camas llenas de niños que mueren.
Allow me to ask you a question Florence put to the 38 of us when we first arrived at the Selimiye Barracks and saw all those beds filled with dying boys.
Pero llegó demasiado tarde.
But he arrived too late.
Todavía no llegamos al momento crucial... en el que todo lo que conocemos cambia.
And we haven't yet arrived at the momentous event at which everything changes as we know it.
Ahora que ha llegado la familia, procederemos con la ceremonia.
The family has arrived. We will proceed with the ceremony.
La Brigada de Investigación... ¿ ha arribado al sitio?
Has the Reykjavík forensics team arrived?
Llegó la orden de registro desde Dinamarca.
That court order from Denmark just arrived
- Llegó en el ferry el otro día.
- Yes, he arrived with the ferry
Acaban de llegar.
They just arrived.
Ko ya estaba infectado con gripe aviar antes de venir.
Ko was already infected with avian flu before he arrived.
Yo he llegado antes.
I arrived here first.
Acaba de llegar el CCE.
CDC just arrived.
Las autoridades buscan al autor de los disparos, a quien se vio huir del lugar antes de que llegara la policía.
Authorities are searching for the suspected shooter, - whom they say left the scene before the police arrived.
Solo hoy ha llegado desde Bregan.
It only arrived today from Bregan.
Seguridad Nacional encontró esto antes de que llegaras.
Homeland found this before you arrived.
Que acaba de llegar. ¡ Pasa!
Which has just arrived. Come!
Y tú acabas de llegar.
And you've just arrived.
Esta mañana cuando llegué a la oficina, me acompañaron hasta la sala de conferencias abarrotada de abogados de la empresa.
This morning when I arrived at the office, I was escorted into a conference room stuffed to the seams with corporate lawyers.
Tomaron la decisión antes incluso de que llegara.
They'd made the decision before I'd even arrived.
Acaba de llegar un paquete para usted.
A package has just arrived for you.
Chadwick llegó a casa.
Chadwick's arrived home.
Desafortunadamente, parece que la Srta. Frost puede ya haber llegado.
Unfortunately, it seems Miss Frost may have already arrived.
Desactivé el dispositivo de rastreo cuando llegaste.
I disabled the tracking device when you arrived.
Hemos llegado.
We've arrived.
- Sólo hemos llegamos.
- We've only just arrived.
Me has suplicado para lograr que en mis aventuras desde que llegué a Los Ángeles, y eso es lo que son para usted...
You have begged me to bring you on my adventures since I arrived in Los Angeles, and that's what they are to you...
Llegaste temprano. ¿ Qué tal tu día?
You arrived early. How was your day?
Qué día tan largo. Ha llegado un pulpo.
An octopus arrived today.
Ayer llegó en una limusina.
- Yesterday she arrived in a limo.
Llegó con la atadura del Sr. Cole.
He arrived on Mr. Cole's tether.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]