Translate.vc / Espanhol → Inglês / Blow
Blow tradutor Inglês
33,440 parallel translation
- Despacio.
Blow it up, Kore.
- Golpearlo tres veces.
Blow the bullseye three times. - Three times.
No quieren que yo les lance besos.
Blow them a kiss. No, they don't want me to blow them a kiss, Blair.
Tienen un enorme cargamento de cocaína que llega en cualquier momento.
Getting a huge shipment of blow coming in any day.
Te volaría los sesos, pero esta es una alfombra persa de 30.000 dólares.
I'd blow your brains out, but this is a $ 30,000 Persian rug.
Sólo esperaba que todo soplaría encima, y algunos de los jugadores comenzaron a excavar en ellos mismos.
I was just hoping it would all blow over, and some of the players started digging into it themselves.
Nada de lo que hemos capturado en la cinta que usted ha conseguido una acusación, ¿ por qué volar nuestra portada?
Nothing that we caught on tape would've gotten you an indictment, so why blow our cover?
La pólvora ya está allí.
I'll blow up the magazine.
No, este club es para nosotros es simplemente relajarte, ya sabes, Soplar un poco de vapor con los chicos.
No, this club is for us to just chill, you know, blow off a little steam with the guys.
Lo que sí sé es que si no me empiezas a dar respuestas, te voy a volar la cabeza.
What I do know is that if I don't start getting some answers, I'm going to blow your head off.
Me miró como diciendo : "No descubras mi tapadera".
He looked at me like, "Don't blow my cover."
Sugieren que estaba de espaldas a su agresor cuando fue golpeada con un objeto plano y pesado.
They suggest she was facing away from her attacker When she was struck with a heavy, flat object. A death blow.
Nuestra misión es hacer volar el almacén de los Caballeros Rojos.
Our mission is to blow up the Red Knights'stockpile.
Harán lo que mejor hacen los políticos, correrán a sus mansiones y esperarán a que las cosas exploten.
They will do what politicians do best, scamper back to their châteaus and wait for things to blow over.
Es un milagro que este hombre no nos voló a todos
It's a miracle this guy didn't blow us all up.
- Amigo, la explotaste!
- Boy, did you blow it!
Alguien dijo, "Explotar"?
Did somebody say, "Blow it"? !
Le enviaré un agradable texto de indeferencia.
I'll send him a nice blow-off text.
Nos mandarás a todos al infierno.
You'll blow us all to hell.
Las flores ya han llegado, y la foto ampliada que su abuelo acordó.
The flowers arrived already, and the photo blow-up that your grandfather arranged.
¿ Por qué destrozaría eso?
Why would he blow all of that?
Por otra parte también siento deseos de volarme la cabeza.
- But conversely, I also feel like I wanna blow my fucking head off.
Chúpamela.
- Blow me.
Ella lo va a volar más tarde.
She'll blow him off later.
Para hacer un agujero en este tanque.
To blow a hole in this tank.
Estallemos cosas.
Let's blow some stuff up.
Vaya, un golpe no tendría probablemente rendido a la víctima inconsciente.
Wow, a blow there would likely have rendered the victim unconscious.
Puedes pasar de ir a la convención.
You could blow off the convention.
No lo estropeéis actuando raro.
Don't blow it by acting weird.
Hay suficientes indicios apuntando a Hotch... como para que parezca que quiere volar un edificio entero.
They planted enough on Hotch to make it look like he was ready to blow up a city block.
¿ Qué pensó, que iba a masacrar a todo mi equipo?
What did you think, that I was going to blow up my team?
Necesito que soples esta carta, por favor.
I need you to blow on this card, please.
Sopla tú.
You blow.
Bien, ¿ están listos para hacer explotar todo?
Okay, you ready to blow it up?
- Va a explotar.
- We're gonna blow up.
Va a explotar, ¿ verdad?
We're gonna blow up, aren't we?
Si intentamos bajar, haremos que todos vuelen en pedazos.
If we try to get down there, we're gonna blow everything up.
El conductor es el centro de... Si se va, el edificio entero va a explotar.
The conductor is in the center of- - if it goes, the whole building is going to blow.
¿ Dejar que vuelen toda Nueva York?
We let New York blow up?
Sí, un némesis del tiempo cuya idea de diversión es ayudar a Damien Darhk y a los nazis a hacer volar la ciudad de Nueva York.
Yeah, a time nemesis whose idea of fun is helping Damien Darhk and the Nazis blow up New York City.
Por favor, no te suenes la nariz.
Oh, please don't blow your nose.
Entonces, ¿ estás listo para que te volemos la cabeza teóricamente?
So, are you ready for us to theoretically blow your mind?
Sea lo que sea, puedes decírmelo, y confiar en mí.
Whatever it is, just blow it off, and I'll blow my thing off.
El nacimiento del marqués debe haber sido un gran golpe.
The birth of the marquess must have come as quite a blow.
Un bastardo destinado a la adopción.
A misbegotten by-blow destined for adoption.
¿ Por qué no me la chupas?
Maybe you should blow me.
Es decir, que hemos estado trabajando muy duro, Estábamos tratando de soplar un poco de vapor.
I mean, we've just been working so hard, we were trying to blow off some steam.
La policía aún tiene mi coca.
The cops still have my blow.
Ten cuidado dónde lo guardas o volarás en mil pedazos.
Careful where you stow it, or you'll blow yourself up.
Para reventar a la Oscuridad.
To blow the Darkness to hell.
- Asher.
- Look, I grew up spending money and even I couldn't blow through that much coin in two months when I was 15. - Asher.