Translate.vc / Espanhol → Inglês / Borders
Borders tradutor Inglês
1,966 parallel translation
Y estuvo en Somalía con los Médicos Sin Fronteras.
And you were in Somalia with Doctors Without Borders.
Resistiremos con toda nuestra energía a cualquier intento de cruzar la frontera.
Any attempt to penetrate its borders will be met with fierce resistance.
El Científico Gregory Rebasa Los Límites De La Demencia...
Gregory pseudo scientific mambo jambo borders on the delusional.
Estoy con'Doctor mas allá de las fronteras'sé acerca de que el señor más allá de las fronteras.
I'm Nicholas Pinter. I'm with'Doctor beyond Borders' I know about that mister doctor beyond borders.
Soy'Doctor allá de las fronteras'yo no te he seguido.
I'm'Doctor beyond Borders'We don't take sides.
... refugiados en el oriente medio y europa continental... la mitad de las especies ahora estan extintas, estiman los cintificos, y los ecosistemas estan colapsando.
New Zealand has also now closed its borders leaving 22 million stranded... refugees in middle east and continental Europe... half of the species are now extinct, scientist estimate, and eco systems are collapsing.
No pasará mucho tiempo hasta que llegue el peligro y quedéis oprimidos, una vez más, entre vuestras propias fronteras.
It will not be long before danger presses once more on your borders.
Con los límites bien establecidos podemos concentrarnos en las empresas y no en la supervivencia.
Friendly borders means we could focus on business, instead of staying alive.
Quien tenga ese chip, será cazado en las fronteras.
Anybody who's evertouched that chip will be huntedacross borders.
Ahora que los Visitantes se han infiltrado hasta los limites del mundo...
Now as the Visitors infiltrate the world's borders...
Que les permita viajar libremente dentro de nuestras fronteras.
That will allow them to travel freely within our borders.
Les garantizaron acceso a nuestros territorios, las protestas publicas comezaron.
Had granted them access to our borders, the public protests raged on.
Cada día sentía cómo sus esperanzas de futuro naufragaban dentro de sus límites.
'Every day, he could feel his hopes for the future shrink within its borders.
En Ithilien... pero también escuché rumores tan lejos como las fronteras del Bosque Negro.
In Ithilien but I've also heard rumours as far as the borders of Mirkwood.
Trancos, debemos cuidar las fronteras.
Strider, we must look to our own borders.
Hay llantos lindos, tú sabes, con las tiernas lagrimitas, y entonces hay enojado, fruncido llanto.
There are beautiful tears, you know, the most borders lagriminhas And then there is crazy collecting tears
Eso es porque los países del Área Schengen han levantado sus fronteras.
That's because Schengen countries have lifted their borders.
La dureza no tiene fronteras.
- harshness knows no borders.
Las posiciones militares israelíes han sido reforzadas... en las fronteras con Siria y Jordania para impedir cualquier intervención... por parte de fuerzas externas.
Israeli military positions have been strengthened... the borders with Syria and Jordan intervenes to prevent... from any outside forces.
Entonces Rusia irá a defender sus fronteras.
Then Russia's gonna want to defend its borders.
Estamos pensando que... Si abren las fronteras Y los extranjeros entran todo se descontrolará por completo.
We are claiming that if the borders open and foreigners come in things will get totally out of hand.
Su persistencia bordea la persecución, detective.
Your persistence borders on persecution, Detective.
Fingir haber encontrado a Jesús para destruirnos a todos.
Pretending to find Jesus to take us all down. It borders on brilliant.
Las bromas del palito de pescado cruza todas las barreras, edades y grupos étnicos y lentamente une nuestro país.
The fishdicks joke crosses all borders, all races, All ages and eth thick groups and is slowly uniting our country.
Decide encontrar aliados mas allá de las fronteras entre los mutantes y enemigos... La Isla Habitada La Batalla Final
He decides to find allies beyond the borders among the mutants and enemies... inhabited ISLAND THE FINAL BATTLE
Yo diría que rayan en lo paranoico.
I'd say your analysis borders on the paranoid.
Construiremos fuertes a lo largo del Canal de la Mancha y al norte, cerca de nuestra frontera con Escocia.
Work has also begun building artillery forts facing the English Channel. In the North, we have strengthen our borders against the Scots.
Steve y Scott no llevan productos prohibidos fuera de las fronteras. Así que necesitan hacer copias sintéticas exactas del DNA.
Steve and Scott don't take restricted products over international borders so they need to make exact, synthetic replicas of the DNA.
Dice que no podemos mover especies amenazadas a través de fronteras internacionales sin un permiso.
It says we cannot move an endangered species across international borders without a permit.
Y ahora que las caravanas de putas de Mulkavia ya no volverán a hacer campamentos de invierno en nuestras fronteras hasta nuestro legendario turismo sexual se ha evaporado.
And now that the Mulkavian whore caravans No longer make winter camp within our borders, Even our legendary sex tourism has vanished.
Deslizándose a través de nuestras fronteras como si el 9 / 11 nunca sucediera.
Slipping through our borders like 9 / 11 never happened.
"Oye, y estas rayas, las fronteras, ¿ cómo las decidís?"
"And how do you decide these boundaries, borders?"
Las fronteras siguen marcadas por las guerras.
Borders are still established by wars.
Les he dicho : " Los que defendéis que las fronteras son sagradas y que se puede votar, pero que se tiene que votar aquí, y que el País Vasco y los Países Catalanes no pueden votar y que puede votar una cosa que se llama España,
I've said : " Those of you who defend that borders are sacred and that you can vote, but here, and that the Basque and Catalan countries can't vote, and a thing called Spain can vote...
que es con lo que se han hecho las fronteras europeas.
"Blood and Semen", with which the European borders have been made.
El Estado Español ha perdido la capacidad de defensa, de seguridad, de control de las fronteras, evidentemente de muchos aspectos de política económica, de la moneda...
The Spanish government has lost the defense, the safety, the control of the borders, of many aspects of economic politics, the currency...
Que el Señor proteja tu reino de Rusia, Zar todopoderoso y soberano, y haya paz dentro de tus fronteras...
May God protect your Russian kingdom, allmighty Tsar and Ruler, and peace be within our borders...
Apertura de fronteras, mercado libre... Todo mundo amigos.
Open borders, free markets.Everyone's friends.
- Con Médicos Sin Fronteras.
- Wth Doctors Wthout Borders.
Hay gente de la MSF en Basankusu.
Doctors Wthout Borders is in Basankusu.
Médicos Sin Fronteras
Doctors Wthout Borders.
¿ Por qué crees tú que el MSF se ha ido?
Why did Doctors Without Borders leave?
Eran periodistas de MSF.
They were journalists from Doctors Without Borders.
las madres malnus, los niños malnutridos, los pacientes en el hospital, para que se haga dinero en ello, bueno, no estoy aquí para que Médicos Sin Fronteras ponga su logo en una foto para hacer dinero.
I'm not here to use my patients, the malnourished mothers and children in our care, in order for one to make money. I'm not here so that the logo of Doctors Wthout Borders can be stuck in a photo to make cash.
Hasta que una tubería sea construida, transportaríamos el agua, reabriendo las fronteras por la línea de control.
Until a pipeline is built, We would transport the water by reopening the borders Along the line of control.
Llevo esperando que ese trato suyo, abra las fronteras y traiga paz y prosperidad.
- i've been hoping that this deal of yours Would open the borders, bring us peace and prosperity.
Pero se hacía claro que los problemas del mundo, no conocían fronteras.
But it was becoming clear that the problems of the world knew no borders.
Cruzarán las fronteras... JAY GULLEDGE... en hordas, por millones. CENTRO PEW EN CAMBIO CLIMATICO
They will move across borders by the droves, by the millions.
Sabe, el amor tiene límites.
You know, love does have borders.
Pasando al menos 20 de esos años dentro de las fronteras de EUA.
Spending at least 20 of those years within your own U. S. borders.
Todo nos indica que este tratado no será sólo una tregua permanente entre los países.
This is what EIi died for. We have every indication that this treaty will be treated not only as a permanent truce between the countries, but as an opportunity to open up the borders to trade. FEMALE REPORTER :