Translate.vc / Espanhol → Inglês / Breathless
Breathless tradutor Inglês
356 parallel translation
Justo antes del amanecer, a una irrespirable altitud de 4.800 metros, adoran el hielo del Qoyllur Riti, el Señor de la Estrella Nevada.
Just before dawn, at a breathless 16,000 feet, they worship the ice of Qoyllur Riti, the Lord of the Snow Star,
Me quedé sin aliento.
I'm breathless.
- ¿ Impresionada tú?
- Leaves you breathless.
No me culpes por quedarme sin palabras ante ese bombazo.
You can't blame a guy for getting breathless with that scoop.
- Mís años sín alíento. - ¿ Me mencionarás?
"My Breathless Years." Will I be in it?
El regimiento ha estado expectante por una semana.
The regiment's been practically breathless for a week.
Te dejará sin respiración.
This will simply leave you breathless.
Se quedarán sin respiración cuando oigan nuestra historia.
We'll have them breathless when we tell them our story.
No veía la hora de que me contaras las novedades.
I've been simply breathless to pick up all the news.
De repente mi Padre vino corriendo por las escaleras, alterado y sin aliento.
But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless.
En junio de 1941 atacó a Rusia, y el mundo esperaba el resultado.
In june of 1941, he attacked russia, and a breathless world awaited the result.
- Estamos pendientes.
We're breathless.
El mundo sin aliento de tu abrazo
The breathless world Of your embrace
Y la semana que viene, Philadelphia estará a mis pies. Y Chicago en Septiembre.
I can just see the audience, spellbound, breathless, and next week, Philadelphia will be at my feet, and Chicago in September.
Tienes tanta seguridad en ti mismo, ¡ confías tanto en tus encantos!
You're so sure of yourself, so certain of your own breathless charm!
Dr. Walter Mitty, el genial cirujano... entró al silencio tenso de la sala de operaciones. El sonido de la enorme máquina de anestesia haciendo "póketa-póketa-póketa"...
Dr. Walter Mitty, the surgical genius... entered the breathless hush of the operating room... the sound of the huge anesthetizing machine... going ta-pocketa, ta-pocketa.
Es verdad, estabais un tanto sin aliento.
Yes, I remember you were a bit breathless.
Dulce, desconsolada.
Sweet, breathless.
Tú eres todos los lugares que me dejan sin aliento
You're all places that leave me breathless
Quería enterarme de todo.
- [Jasper Barking] - I've been simply breathless to pick up all the news.
Sin aliento y con los ojos húmedos.
All breathless and dewy-eyed.
¿ Por qué estás sin aliento y tienes esa mirada?
Why are you breathless? And why stare you so?
¿ Te encuentras mal? ¡ Estás sin aliento!
You're breathless!
Pensaba que lo nuestro era algo grande y apasionado... y no me has escrito ni una línea este verano.
I thought you and I were a big, hot, breathless item, then not even a card this summer.
Desconcertada y sin aliento, sí
Bewildered and breathless, yes
¿ Dónde crees que he estado este último y vertiginoso cuarto de siglo?
Where do you think I've been this last breathless quarter of a century?
Y está sin aliento Porque subió corriendo las escaleras
And she's breathless Because she ran up a flight of stairs
Perdurables Vodka para la chica que lo deja sin habla.
" Stay-Put Vodka for the girl who leaves you breathless.
En cuanto me alejo del Sena, me falta el aire.
Two leagues away from the Seine and I'm breathless.
En ti se dio un cambio que me quitó
There's been A breathless change
Aquellos momentos sin aliento cuando el amor lanza su hechizo
Those breathless moments when love cast its spell
Antes de suicidarse ha de dejar al público sin aliento con su belleza.
Before committing suicide he has to leave the audience breathless with his good looks.
Repartiéndose cada hora... en jadeantes minutos de vigilancia, espera y pavor.
PARCELING OUT EVERY HOUR INTO BREATHLESS MINUTES OF WATCHING, WAITING AND DREADING.
Vete, vete, me estás agobiando.
Go, go, you're making me breathless.
Hoy ponen por la tele "Al final de la escapada".
Breathless is on TV tonight.
Y te ahogaste.
And it left you breathless.
¿ Qué quieres? Si un coloso, se fumara treinta cigarrillos al día y luego escalara una montaña, se asfixiría, ¿ no?
- What did you expect, a giant if you'd make him smoke 30 cigarettes a day, and then make him climb a mountain running would be breathless!
Estabas sin aliento.
And you were breathless.
- Un momento, estoy sin aliento.
- One moment, Walter, I'm breathless.
No tiene ni aliento para poder respirar.
He's breathless.
Grumalda lo ha descubierto todo y ahora quiere atraparnos.
You saw her yourself, she was cold and breathless. Grumalda too saw her.
Toda impaciente, espera la llegada de su amigo.
With breathless anticipation, she awaits the arrival of her date.
No, pero contigo ahí sentado, me siento... nueva y sin aliento y con 21 recién cumplidos.
No? With you sitting there, i feel new and breathless and just 21.
Con esta chica, pierdes el aliento en dos minutos.
This girl makes anyone breathless.
Ustedes Ios jóvenes... que dejan al mundo sin aliento.
You young men... who keep the world breathless.
Es tu maravillosa forma de bailar lo que me quita el aliento ".
"It is just your magnificent dancing makes me breathless!"
Tras AI final de Ia escapada, vemos...
After breathless, we can see...
Precedido por los scouts de la Reina de los regimientos cristianos de todo el país propulsados por una música fulgurante y por una precisión extraordinaria desfilan en un ímpetu de solidaridad nacional.
Led by a section of the Durham Queen's Scouts detachments of Christian bodies from all over the country pulse with ear-tingling music and breathless precision into an unequalled expression of national solidarity.
Le encanta la entrecortada agitación de la noche.
He loves In the breathless excitement of night
- Me deja impresionada.
It leaves me breathless.
... la suma del terror y la sombra de la tragedia...
.. Breathing, face amid the breathless dead, the track of terror and the slope of doom.