English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Brighter

Brighter tradutor Inglês

1,181 parallel translation
Si estás esperando un día más luminoso
If you're looking for a brighter day
Pero no podía dejar de pensar que tenia por delante un futuro mejor.
But I couldn't help thinkin that a brighter future lay ahead.
Un día mas brillante.
A brighter day.
- La wichbern es más rápida
- Wichman's faster. - And brighter.
Un conjunto de llamas de magnesio mucho más brillantes que el sol.
An array of magnesium flares many times brighter than the sun.
Un poco más "brillante." Sí, bien.
A little "brighter." Yes, nice.
La investigación de mercado que hemos realizado hasta el momento ha indicado que la cocaína esta pensada como un producto más brillante y fresco, por eso el azul.
The market research we've done so far has indicated that cocaine is thought of as a brighter, fresher product, therefore the blue.
Queremos darles las gracias por hacer que nuesrras vidas sean un poco más alegres, aquí en Amamos la Radio.
We want to thank you all for making our lives just a little brighter, here on We Love Radio.
Para un pelaje brillante, dientes más blancos y un temperamento alegre, la elección está clara.
For a brighter coat, whiter teeth and a more even disposition, there should only be one choice.
y ver esto con brillantez el paisaje iluminado... con un sol brillante que cualquier persona sentido antes, con un cielo más oscuro que lo negro, y luego para rematar la escena entera apagado, en este cielo más oscuro que lo negro... era un hermoso, brillantemente iluminada... mármol azul que llamamos la tierra..
a place deeper than the Grand Canyon and equally as spectacular, and see this brilliantly illuminated landscape... with a brighter sun than anyone had ever stood in before, with a blacker-than-black sky, and then to top the whole scene off, in this blacker-than-black sky... was a beautiful, brilliantly illuminated... blue marble that we call the earth.
¡ Lo tendrán más grande, más brillante y mejor!
They're gonna get it bigger and brighter and better!
Los colores que uso son básicamente de la misma familia pero son más claros y fuertes.
The colors that I wear are basically the same color family... but they're lighter and brighter.
La cabra es más prudente que ella.
That goat is brighter than she is.
Y si... ¿ Y si fuera más inteligente que Takeshi?
What if... if he's brighter than Takeshi?
" el rostro de cada hombre sur era más brillante,
" the face of every southern man was brighter,
Pero está aquí para ayudar a que las luces ardan con más bríllo, no para apagarlas.
But you are here to help the lights burn brighter. Not to put them out.
Las luces parecen más y más brillantes.
The lights seem to get brighter and brighter.
Nuestro personal es más joven y creativo.
Our people are younger and brighter.
En una cámara automática, la cantidad de luz es regulada por un fotómetro, éste cierra la apertura si hay mucha luz y la abre si hay poca luz.
In an automatic camera the amount of light that goes in and out is automatically regulated by a light meter, which when it gets brighter closes down the hole, when it gets darker, opens up the hole.
Más que el sol y que el crystal la perla brillará.
Brighter than sun, clearer than glass, dearer than gold... the pearl.
Los echaba en prisión y observaba complacido como les mataban. Pero un día camino a Damasco, para hacer mi trabajo, Una luz de los cielos más brillante que el sol
I thrust them into prison and stood idly by while they were put to death. brighter than the sun descended upon me and my companions.
El futuro empieza a verse mucho más brillante.
The future is starting to look a lot brighter.
las luces brillan mucho más puedes olvidarte de los problemas olvida todo y ve a la ciudad!
The lights are much brighter there You can forget all your troubles Forget all your cares
Veo un futuro mejor, pero tenemos que trabajar duro y diría que hasta sacrificarnos.
I can see a brighter future but we have to work hard and, dare I say it, sacrifice.
¿ Y que los niños ríen?
The children's laughter is brighter?
Más clara es la fotografía más oscuro es el negativo.
The brighter the picture the darker the negative.
Créame, Inspector en jefe, soy más inteligente que el normal de las mozas.
Believe me, Chief Inspector, I'm brighter than the average barmaid.
Más brillo.
Brighter.
Más.
Brighter.
Es el día más luminoso.
'Is brighter days'
Ser uno de ellos... para así ser un mejor mensajero de la luz, en estos tiempos oscuros.
Tobe one of them... and sobe come a brighter messenger of light, in these dark days.
La noche es más luminosa que eI día.
They make the night brighter than the day.
No uses nada más claro que el piso.
Never brighter than the floor, okay?
¿ Crees que en algún momento querrás mirar hacia adelante... y ver si te espera un futuro más brillante?
You think they'II be a time when you will want to look to the future... and you will want to see if things are gonna be brighter for you?
Mañana quizás le hubiese brillado el sol.
Tomorrow might've been a brighter day.
Y cuanto más brillantes, peores. Abrumados por la introspección. Y el análisis.
And the brighter they are, the worse they are - assailed by introspection and analysis.
Su futuro será más brillante.
Your future will be brighter.
Por eso se ve más brillante que nada allí afuera.
That's why it looks brighter, more alive, than anything else here.
Vamos a dejar de lado la introducción, es para hacerme parecer más brillante.
Let's leave aside those things which are larely rubbish, designed to make me sound brighter.
Más brillante.
Brighter.
Un hombre se hace más llevadero, su conversación, más amena siempre que hablemos los tres.
A man is always lighter, his conversation brighter Provided that the tête-à-tête's in threes
¿ No lo veis?
How he shines ever brighter,
Necesitaríamos una luz más fuerte aquí abajo, cariño.
We sure could use a brighter light down here, Daddy.
Nos sentaremos solos en un pedazo oscuro de hielo en la cima del mundo... y las estrellas encima... a lo lejos, y entre nosotros... nunca brillarán tan fuerte como nos destellan a lo lejos... en el espacio.
We'll sit alone on a dark chunk of ice at the top of the world... and the stars above... beyond, and between us... will never shine brighter as we drift away... into space.
El día que pusimos a prueba la cascada, cuando vi aquella luz cegadora, con un brillo superior al de mil soles,
The day we tested the cascade, when I saw that blinding light, brighter than 1,000 suns,
# they preach a brighter day on broken wings you fly their lies # # to forsake your faith and tear our temples down # # every man must go to the mountaintop # # every man must go to the mountain to prove #
# they preach a brighter day on broken wings you fly their lies # # to forsake your faith and tear our temples down # # every man must go to the mountaintop # # every man must go to the mountain to prove #
Aquí es mâs brillante el sol dorado la luna más lánguida de noche
Here the golden sun is brighter the moon is more languid at night-time!
Abraham Lincoln tenía un mejor futuro, cuando compró sus boletos en la taquilla! OK, tiene que hacer que la persona que llame, llegue al punto y,
Abe Lincoln had a brighter future when he picked up his tickets at the box office!
Es más listo de lo que parece.
You're brighter than you look.
Un poco más de luz.
Brighter than this.
Pero para limpiarlos, abrillantarlos, y tener sabanas suaves...
... large, tumor-like growth on the wall of your stomach. But for cleaner, brighter, fluffier sheets...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]