Translate.vc / Espanhol → Inglês / Brilló
Brilló tradutor Inglês
194 parallel translation
Cuando la luz brilló, no lo aceptaste.
When the light shone, you wouldn " t accept it.
Claro que la luna brilló toda la noche, y que el barco zarpó del muelle.
Sure, the moon shone all night But the boat on the river stayed tied up tight
Ah, la luna brilló toda la noche, y el barco zarpó del muelle.
Oh, the moon shone as before But the boat cast loose and drifted from the shore
La cara le brilló al anunciar a Browning Bella, tú...
If you could just have seen her face light up when Mr. Browning's name was announced. Bella, you...
Fue mi rostro el que brilló
Sunshine on my face was seen
Este arma brilló en un tiempo. ¡ Se está volviendo descuidado!
I remember when that gun used to be spotless.
En el baile de la semana pasada la familia Bennet brilló por su ausencia.
At the Assembly Ball last week, the Bennet family was conspicuous by its absence.
El segundo cometa cayó en Siberia en 1908, y durante varias noches tras el impacto, todo el campo brilló con un resplandor por miles y miles de millas, y sin que hubiera ni un solo vigilante de bombardeos por las inmediaciones.
UH, THE SECOND COMET FELL IN SIBERIA IN 1908, AND FOR SEVERAL NIGHTS AFTER THIS IMPACT, THE WHOLE COUNTRYSIDE WAS BRIGHT WITH RADIANCE
¿ está seguro de que brilló?
Are you certain that it glittered?
De pronto una espada brilló en la oscuridad!
Suddenly a sword flashed in the dark!
- Chapman brilló con la cámara.
- Chapman's photography was perfect.
Por la mañana al despertar sentí una felicidad... que brilló durante todo el día, como los rayos de sol.
I woke this morning with such a sense of happiness that it spread like sunlight over all the hours of the day.
Creo que la última vez que el sol brilló fue cuando ese pequeño y sucio tren partió de esa estación atiborrada y sofocante de la India mientras la banda del batallón tocaba como nunca.
Ha. I think the last time the sun shone was when that dirty little train steamed out of that crowded, suffocating indian station, and the battalion band playing for all it was worth.
Nunca brilló tanto el sol al amanecer.
Never was there a brighter sunrise.
Cuando brilló la luz, no lo aceptaste.
When the light shone, you wouldn " t accept it.
En la obra, brilló como una estrella.
At the playhouse she blazed like a star.
"Brilló intenso como una persona hecha de luz azul" Correcto, gracias.
- "lt glowed like a person made of blue light." - That's right.
Usted sabe, yo apuesto a que lo enterraron en esa ropa... con sus botones todos brilló y su pelo todo saliva y slickered... y una rosa entre los dientes... y las abejas Buzzin.
You know, I bet they buried him in those clothes... with his buttons all shined and his hair all spit and slickered... and a rose in his teeth... and the honeybees buzzin'.
Y el ángel del Señor los encontró y la gloria del Señor brilló rodeándolos y estaban tan asustados.
And, lo, the angel of the Lord came upon them and the glory of the Lord shone round about them and they were sore afraid.
En él brilló cuando todo alrededor había dejado de hacerlo ".
In him this glowed when all beside had ceased to glow. "
¿ Respecto al que brilló y desapareció al ser disparado?
About the glowing man who disappeared when you shot him? That's right.
"Entonces, mientras el lanzador se retorcía poniendo la pelota contra la cadera, " una sonrisa de desafío y desprecio brilló en el rostro de Casey.
Then, while the writhing pitcher ground the ball into his hip, defiance flashed in Casey's eye, a sneer curled Casey's lip.
Nuestras cabezas se acurrucaron y la luz brilló a través,
Our heads nestled close and the light shone through
Hay una luz... Un cierto tipo de luz, que nunca brilló sobre mí.
There's a light, some kind of light,
Tres años después... Phibes estuvo en la oscuridad por tres años hasta que la luna se alineó con los planetas eternos y brilló sobre la luna dorada de la cripta que pulsaba con vida propia.
Phibes lay in darkness three years, until the moon, coming into proper conjunction with the eternal planets, shone upon the golden moon of the crypt, pulsing with a fantastic life of its own.
En este torrente El visionario brilló
Within this flood The visionary gleamed
Y al Ilegar la noche me fue regalada la piedad, se abrió la puerta del altar y brilló, brilló en la oscuridad la desnudez en su lento declinar.
As night descended I was blessed with grace, The altar gate opened up,
Y brilló el semblante divino
And did the Countenance Divine
La estrella brilló En el cielo del oeste
Don't you ever get off the phone? I've been calling you- -
Cómo brilló para mí el mundo sobre tu fondo puro.
You've made the world around me appear in all it's glory.
Pero antes, brilló por la confianza segura de su poder.
But once, it was radiant with self-confidence certain of its power.
Atravesando "x" kilómetros, pasando por la estrella "y"... el sol brilló millones de años antes de Nabuconodosor... antes de Adán y Eva, antes de los ictiosauros... y ahora brilla en las profundidades de una estación de metro.
Coming from X miles away, shooting past star Y, the sun shone millions of years before Nebuchadnezzar, before Adam and Eve, before the ichthyosaurs ; and now it shines in the depths of a subway station.
Durante aquellas apacibles semanas, destacó y brilló... en parte con la luz del sol entre los árboles... y en parte, con la de los candelabros en el espectro del espejo.
Through those halcyon weeks she darted and shone part of the sunshine between the trees part of the candle light in the mirror's spectrum.
Y brilló el semblante divino sobre las nubes de nuestras colinas
♪ And did the countenance divine ♪ Shine forth upon our clouded hills?
La esperanza brilló en mí :
Hope gleamed in me :
"Desde la orilla y el río, brilló en el cristalino espejo",
\ x22 From the shore and the river, shone in the crystalline mirror',
Esta habitación brilló con luces y risas. Mas ahora está vacía, triste.
This room once a sparkled with light and laughter, but it's so empty now, so desolate.
Fue vestida de negro, sus ojos brilló como carbones y tenía una voz profunda y él me dijo,
He was dressed in black, his eyes shined like coals and he had a deep voice and he said to me,
Sobre el horizonte de completa destrucción de los ratones - cuando los más sabios científicos ratones comenzaron a pensar sobre dejar el planeta - repentinamente un rayo de esperanza brilló.
But on the verge of total destruction, when the wisest mice were already thinking about leaving the planet suddenly a new hope was born...
Fueron bendecidos con bebés y el sol brilló para siempre y tuvieron una estatua del León, al que llamaron León del Pensamiento.
Babies came to bless them and the sun forever shone... and they kept a statue of the Lion, whom they both called the Thought Lion.
# La luna brilló esa noche aunque la helada era cruel... # # cuando un pobre hombre apareció recogiendo leña. #
¤ Brightly shone the moon that night though the frost was cruel... ¤ when a poor man came in sight gath'ring winter fuel.
"Jack Noah brilló, y le dio una nueva dimensión a Ricardo II".
New York Times! "Jack Noah gave a fresh dimension to Richard II."
Allí brilló como una estrella.
He was... like a meteor there.
" Así brilló y cayó la espada Excalibur.
" So flashed and fell the brand Excalibur.
Al final de esa noche larga y tortuosa, cuando la cabeza me latía al mismo tiempo que las punzadas de la herida, brilló un amanecer glorioso y delicado.
At the end of this long, torturous night, my head pounding in syncopation to my throbbing wound, there came a glorious, delicate dawn.
Repentinamente, la luna brilló a través de las nubes, iluminando la paz de las tumbas.
Suddenly, the moon shines through the clouds, illumines the peaceful tombs.
Y luego un día, la esperanza brilló para Nicky.
And then one day, hope shined on little Nicky.
" Y mientras hablaba una luz brilló sobre ellos,
And while he was speaking, a light shone upon them.
Si la luz brilló demasiado, y quemó la lente, eso se consideraba un error.
If the light shone in the lens, and flared the lens, that was considered a mistake
Brilló como una estrella.
And like a star, it shone.
Antes de la ceremonia, unamos nuestras voces en un canto. Caminaron antiguamente esos pies por las verdes montañas de Inglaterra y el cordero de Dios fue visto en las tranquilas praderas de Inglaterra. Brilló la sagrada figura sobre nuestras colinas nubladas aquí se construyó Jerusalén entre estos satánicos molinos.
Before we start the service, let us all join together in the first hymn.