Translate.vc / Espanhol → Inglês / Brokeback
Brokeback tradutor Inglês
130 parallel translation
En Brokeback... el servicio forestal tiene campamentos... en las parcelas.
Up on Brokeback, the Forest Service has got designated campsites on the allotments.
¿ No hay nada en Brokeback?
Nothing up on Brokeback?
Al verano siguiente volví a Brokeback.
Right next summer, I drove back up to Brokeback.
Lo de Brokeback nos dio duro, ¿ no?
Old Brokeback got us good, don't it?
¡ Y ahora sólo tenemos Brokeback Mountain!
So what we got now is Brokeback Mountain!
Él quería que las soltáramos en Brokeback Mountain... pero yo no sabía dónde estaba eso.
He use to say he wanted his ashes scattered on Brokeback Mountain, but I wasn't sure where that was.
Pensé que sería donde él creció.
I thought Brokeback Mountain might be around where he grew up.
No, señora... cuidó ovejas en Brokeback un verano... en el 63.
No, ma'am, we was herding sheep on Brokeback one summer back in'63.
Vine para decirle... que si quiere que lleve sus cenizas a Brokeback... como su esposa dijo que él quería... lo haré encantado.
I come by to say that if you want me to take his ashes up there on Brokeback like his wife said he wanted to, then I'll be happy to.
Yo sé dónde está Brokeback Mountain.
I know where Brokeback Mountain is.
Anoche, vi con Hannah Bailey la película Secreto en la montaña.
Brokeback Mountain was the movie I watched last night with Hannah Bailey.
¡ Ahora quita la cabeza de mi trasero maldito "Brokeback Mountain"!
Now get your head out of my ass, you "brokeback mountain" bitch.
Rompecabezas, viejo.
Brokeback, man.
Rompecabezas aquí.
Brokeback right here.
Rompecabezas.
Brokeback.
Vayan a filmar "Brokeback Mountain".
HOW ABOUT BROKEBACK MOUNTAIN?
No como "Brokeback Mountain", pero somos colegas, sabeis, y os echo de menos, y no os lo vais a creer, pero ese chico está a punto de tragarse una taza de maraschino.
I don't mean to get all "Brokeback Mountain" on you, but we're buds, you know, and I miss you, and you're not gonna believe it, but that kid over there is about to down a whole cup of maraschino cherries.
¡ De otra manera, volveré aquí y te golpearé sin sentido con esta copia de "Brockeback Mountain"!
Otherwise I'm gonna come back and beat you senseless with this copy of Brokeback Mountain.
Y es uno muy bueno "Brokeback Mountain."
Brokeback Mountain.
Es que está de moda.
Brokeback, baby.
A menos que sé traiga a su nuevo novio, en cuyo caso, le voy a meter esta cosa Brokeback para el café directamente por el culo.
She brings her new boyfriend, in Which case, I'm gonna stick this Brokeback coffee travel thing
"Brokeback maldito Aquaman". Toma eso, perra.
"Brokeback motherfucking Aquaman." Take that bitch.
Quiero decir que siempre anda merodeando con gays por Flamingo Park.
He's always hanging out with the Brokeback boys down at Flamingo Park.
Fue como en Secreto en la Montaña.
It was very brokeback mountain.
O esos dos tipos de Brokeback Mountain.
Or those two guys from Brokeback Mountain.
¿ Cuando fuiste a ver Brokeback Mountain?
When did you go and see Brokeback Mountain?
"Brokeback Mountain" y todo eso.
D "Brokeback Mountain," and all of that.
"Brokeback... homos".
"Brokeba... homies".
Cowboys... `Secreto en la montaña ´, ¿ la vieron?
Cowboys... Brokeback Mountain, did you see that?
Brokeback Mountain.
Brokeback Mountain.
"Dos cowboys heteros fueron a Brokeback Mountain..."
"Two cowboys that were straight went to Brokeback Mountain."
La próxima película, no es Brokeback Mountain, es sobre pandillas gays.
This next movie, it's not Brokeback Mountain, it's about gay gangs.
Ambos sabemos que no eres un criminal, así que... no me importa si estaban aquí engañando a sus esposas o... yendo a Brokeback Mountain.
We both know you're not a criminal, so... I don't care if you boys were out here whoopin'it without your wives or... going brokeback.
Pero sólo porque me las cuide, no quiere decir vaya a ser como los de Brokeback.
But just because I groom doesn't mean I've gone Brokeback.
Un día sin mejicanos..., "Brokeback Mountain" Kim Jong Il...
A day without a Mexican, "Brokeback Mountain"... Kim Jong Il...
Desde "Brokeback Mountain", todos los chicos quieren hombres más duros, del tipo masculino.
Ever since Brokeback Mountain, all guys want anymore are tough, strong manly types.
Esto es "Brockeback Marin".
It's "brokeback marin."
Vamos, "Secreto" sigue en la mente de la gente.
I mean, come on, "Brokeback" is still in people's minds.
Se sienta allí, se pone los auriculares que le di para Navidad hace un par de años, unos Beats con botón estudio que eliminan e!
Oh, I was a brokeback Mexican, yes, I was.
¡ Brokeback Carter!
I'm Brokeback Carter.
Es esencialmente Brokeback Mountain desde el punto de vista de los caballos.
It's essentially Brokeback Mountain from the point of view of the horses.
¿ Has visto Brokeback Mountain, Frank?
You ever see Brokeback Mountain, Frank?
Has visto "Brokeback Mountain" y has pensado :
You've seen Brokeback Mountain and thought :
Brokeback, Brokeback, aquí Asesino.
Brokeback, Brokeback, this is Murderer.
Aquí Brokeback, a Asesino y el Capitán, qué...
This is Brokeback, to Murderer and Captain that...!
Jeremy, aquí Brokeback, ¿ has cortado tú el cable?
Jeremy, this is Brokeback, did you cut the wire?
Aquella noche, Brokeback y yo nos hartamos de carne de vaca y ardilla.
That night, Brokeback and I feasted on beef and squirrel.
Esto es como "Brokeback mountain".
That is so Brokeback, man.
Entonces Jeremy y su amigo del armario jugaban al Secreto en la Montaña.
So Jeremy and closet boy were playing Brokeback Mountain.
Oye, alejate un poco. Esto no es " "Brokeback Mountain" ".
Enough of all this girlie stuff.
Entonces... ¿ has visto "Brokeback Mountain", Kenneth? No.
So, have you seen "Brokeback Mountain," Kenneth?