Translate.vc / Espanhol → Inglês / Buried
Buried tradutor Inglês
14,174 parallel translation
Yo solo quiero ser amistoso. Eso sería una verdadera primera. Sí, pero... pero a partir de el gran punto de vista... no hay ninguna.
[Stacie] We all ended up at the first willow tree, but we didn't find anything buried under the tree.
Estamos muy contentos de que podamos ir a lo largo de vuelta, señor. Señora... queríamos gracias Señor.
Wow, you and your sisters totally found the lost treasure buried under the town of Willows!
Además, todo el clan Borden está enterrado en Fall River, incluyendo a Lizzie.
Besides, the entire Borden clan are buried in Fall River, including Lizzie.
Las luces parpadeantes... cableadas con temporizadores incrustados en las paredes.
The, uh, flickering lights - - wired to timers buried in the walls.
¿ Puedo preguntar dónde fue enterrado Chester?
Can I ask where Chester's buried?
No puedo confirmar, pero tengo un chico que dice que fueron chantajeados, todo el poder judicial del senado, y las cosas en ellos fue enterrado... estamos hablando de profundidad... agujero negro profundo... el tipo de profundidad que nadie encuentra jamás... el tipo de profundidad que le consigue
I can't confirm, but I have a guy who says they were blackmailed, the entire senate judiciary, and the stuff on them was buried... we're talking deep... black hole deep... the kind of deep that no one ever finds... the kind of deep that gets you
Bueno, estoy enterrado en el trabajo.
Well, I am buried in work.
La gente hablar sobre los OGM y enterrado.
People rave over GMO's and it's buried.
En los años 70 el gobierno americano enterró residuos nucleares en una vieja mina de aquí.
Back in the'70s, the U.S. government buried nuclear waste in an old mine somewhere back here.
Tanto el contador como los huesos estaban bajo una pila de heces, tal y como pensaba.
Yeah, very. Both the Fit-Step and the bones were buried in a pile of defecation, just like I thought.
Fue enterrado en la Catedral de Hereford pero fue también fue bautizado aquí.
He was buried at Hereford Cathedral but he was baptised here.
Al igual, se le muestra mí su casa de seguridad O simplemente el lugar donde enterraste Rebecca?
Like, are you showing me your safe house or just the spot where you buried Rebecca?
Dijo que violó y enterró a una mujer.
He said that he raped and buried a woman.
Es lo bastante molesto que fueras enterrada sin que nadie lo supiera pero... la policía está intentando cerrar el caso incluso antes de empezar una investigación.
It's upsetting enough that you were buried underground without anyone knowing but the police is trying to close the case before even starting an investigation.
- ¿ Es esto lo que le dijiste a Victor antes de clavar el cuchillo en su cuello?
- Is that what you told Victor before you buried a knife in his neck?
Diciendo donde están todos los cadáveres enterrados.
Giving up where all the bodies are buried.
Ella acaba enterrado su marido.
She's just buried her husband.
.. Sólo he enterrado mi marido.
.. I've just buried my husband.
Podemos trabajar juntos o que nos entierren juntos.
We can work together or get buried alive together.
Solo que... el coche está enterrado bajo la nieve.
Just... the car is buried in the snow.
El coche está enterrado y estoy rascando con una pala de caca de gato, pero nos va a llevar un tiempo, así que te necesito para que prepares el pavo.
Uh, the car is buried and I'm poop-scooping it out, but it's gonna take a little while, so I'm gonna need you to baste the turkey.
El rey Julien VIII tenía un buzón de sugerencias hasta que estalló la rebelión y lo enterraron en él... vivo.
King Julien VIII, he had a suggestion box. Until rebellion broke out and they buried him in it... alive!
¿ La enterraron con su manopla preferida?
Where she buried her favorite pair of brass knuckles?
¿ Enterraron tu salsa en una cápsula del tiempo durante el bicentenario?
Was your sauce buried in a local time capsule during the bicentennial?
El nuestro siempre está enterrado en el sofá.
Well, ours is always getting buried in the couch.
Se rumorea que estaba enterrado con uno de sus mejores hallazgos.
Rumour has it he was buried with some of his best finds.
Pero sí dicen que el avión cayó de morro y que prácticamente se enterró en el suelo.
But it does say that the plane came straight down nose-first and pretty much buried itself in the ground.
¿ Fue sepultado o cremado? ¿ Fotos para tu página de Facebook?
Was he buried or cremated? _ Pics for your Facebook page?
Quiero ser enterrado aquí en lugar de en el Staples Center.
I want to be buried here instead of at Staples Center.
¿ Puso la mochila en el suelo con Héctor... cuando lo enterró?
Did you put the backpack into the ground with Hector when you buried him?
Tal vez pasé por alto un punto importante.
I may have buried the lead here.
Así que tenemos dos cadáveres llenos de Utopium contaminado enterrados en una tumba poco profunda, desde donde se ve esa torre de agua.
So we have two bodies packed full of tainted Utopium buried in a shallow grave somewhere within sight of that water tower.
¿ Cómo sabes que quienquiera que lo enterrara no... extrajo el Utopium él mismo?
How do you know whoever buried him didn't... extract the Utopium themselves?
Te voy a meter entre rejas... y al salir, encontraré una razón para poner tu trasero... de regreso ahí hasta que sepas que cualquier conexión... que tenías con Callie se entierre con Andrew.
I'm taking you to lockup, and when you get out, I'm gonna find a reason to put your ass right back in there until you realize that any connection you had to Callie is buried with Andrew.
Algunas cosas son mejores fuera enterrado profundamente dentro Y envuelta en el silencio.
Some things are better off buried deep inside and shrouded in silence.
Dónde estuvo enterrada una moneda de oro, probablemente hubo muchas otras.
Where one gold coin was buried, there were likely many others.
Un tesoro enterrado.
Buried treasure.
Enclavado en archivos de registro.
Buried deep in log files.
Un lugar tan oscuro como un ataúd cerrado enterrada seis pies bajo tierra.
A place as dark as a closed casket buried six feet under.
Está enterrado en Oakdale.
He's buried in Oakdale.
Metales enterrados.
Buried metals.
Acabo de enterrar a mi hijo.
I've just buried my boy.
Lo más sencillo sería insistir en que todos los cuerpos., enterrados en el mar estén sometidos a una prueba de ADN.
The simplest thing would be to insist that all bodies buried at sea are subjected to a DNA test.
Si podemos averiguar quién enterró estas, puedo probarle a Amelia que nunca hubo verdadero tesoro.
If we can find out who buried these, I can prove to Amelia there never was any real treasure.
Manojo de videojuegos que eran tan malos que fueron enterrados?
Bunch of video games that were so bad they were buried?
Usando sus registros, hemos sido capaces de averiguar exactamente cómo fueron enterrados muchos tambores de residuos en ese vertedero.
Using their records, we've been able to figure out exactly how many drums of waste were buried at that landfill.
Claro, lo del oro enterrado son patrañas de internet.
Surely, all that buried gold stuff's just internet bullshit.
Y hemos visto algo que podría confirmar la teoría de Varde del oro enterrado.
And we've seen something that might back up Varde's buried gold theory.
¿ Quién fue enterrada en lugar de Leah?
Who was buried in Leah's place?
Jane es juez, trata de resolver quien fue enterrada en tu tumba.
Jane's a coroner. She's trying to work out who was buried in your grave.
No des tantos rodeos, Len.
Buried the lead there a little, Len.