Translate.vc / Espanhol → Inglês / By
By tradutor Inglês
546,023 parallel translation
No puedes cargar con esto tú solo.
You can't carry this by yourself.
¿ Puede por favor hacer constar para el registro que su testimonio el día de hoy es completamente voluntario, no está obligado dar este testimonio por mí o ninguna tercera parte y que su declaración jurada es completa y totalmente la verdad?
Can you please state for the record that your testimony here today is fully voluntary, you're not compelled to give this testimony by me or any third party and that your sworn statement is the complete and full truth?
Me gustaría comenzar hablando sobre el subdirector Weller.
I'd like to begin by talking about Assistant Director Weller.
Cualquier error percibido que llevó a este unidad en nuestro intento de acabar con Sandstorm, es únicamente mi responsabilidad.
Any perceived missteps taken by this task force in our attempt to bring Sandstorm down, they're solely my responsibility.
Quitándole la culpa a todos los demás saltando al fuego sola.
Taking the heat off of everyone else by jumping in the fire yourself.
Fui criada por el Titán Loco, Thanos.
I was raised by the Mad Titan, Thanos.
Fui criada por Thanos, pequeña descarada.
I was raised by Thanos, you little gronkah. You're a princess!
¡ Me la arrebató Ronan!
She was taken from me by Ronan!
¿ Y esto es lo único que tienes para recordarla?
And this is all you have to remember her by?
La Centralización ayuda a los Rigelianos a controlar sus poderes pero eliminando en el proceso todos sus sentimientos.
The Centering helps Rigellians control their powers by stripping them of emotions.
Dicho esto, si Tana no viene por decisión propia, entonces no tendré más remedio que llevármela por la fuerza.
That said, if Tana will not come of her own choosing, then I will have no choice but to take her by force.
- Por Dios jugamos de lo mejor hoy.
- By Christ, we played out of our skins today.
Yo... vendré mañana.
I'll, erm... come by tomorrow.
Trata sobre un subjefe de cocina gay de San Francisco. Lo muerde una rata radioactiva en su turno, cuando saca la basura, y obtiene poderes que jamás hubiera imaginado, poderes supersónicos gais.
It's about a gay sous-chef in San Francisco... that gets bit by a radioactive rat on his shift when he's taking out the trash and is blessed with powers beyond his wildest dreams, supersonic gay kind of powers.
De repente, pasó un grupo de mujeres.
And suddenly, a group of women walked by.
Las vi pasar.
I watched them walk by.
Al Cowlings, el tipo de la persecución en la camioneta Bronco, pasó y abrazó a una de las mujeres mientras iban hacia la puerta.
Al Cowlings, the man from the infamous Bronco chase, walked by and embraced one of the women, and they walked towards the door.
A muchos de ellos, mientras estaban en Europa... Intento ser realista, no vulgar. Es probable que a muchos les hayan chupado la verga mujeres blancas.
And a lot of those men, while they were in Europe... just to be real, not to be crass... a lot of them probably got their dicks sucked by white women.
Mientras en Europa sucedía eso, aquí, en los Estados Unidos, por primera vez, millones de mujeres empezaban a trabajar en masa.
And while that was happening in Europe, here in America, for the first time, women entered the workforce en masse, by the millions.
En 1960, el presidente de nuestro país tenía tan solo 42 años.
By 1960, the President of the United States was only 42 years old.
Para cuando la vi, solo llegué a distinguir una figura que corría hacia mí por el pasillo dispuesta a pelear.
By the time I saw her, I just saw this shadowy figure fucking charging up the aisle towards me in full fight mode.
No olviden que todos tenemos madres, hijas, hermanas y esposas. Queremos verlas triunfar. No queremos que el género las reprima.
Don't ever forget, we all have mothers and daughters and sisters and wives, and we want to see all these women do well and not be held back by their gender.
Michael Jordan organizó una fiesta. Todos los atletas que admiré alguna vez en la vida estaban presentes.
There was a party hosted by Michael Jordan, and every athlete I've ever admired was in that room.
De repente, vi un rostro conocido en la barra, bebiendo solo.
And then I saw a familiar face by the bar, standing there, drinking alone.
Y no olviden que Michael Jackson murió en manos de un médico.
More importantly, don't forget Michael Jackson was killed by a doctor.
Y creo que también estamos de acuerdo en que tradicionalmente los afroamericanos estuvieron en esa mira, en especial los hombres.
And we can also agree that that hot seat is traditionally occupied by African-Americans in general, African-American men in particular.
Aunque noté que, en los últimos años, se cambió la mira hacia los mexicanos y hacia los árabes.
Although, I can see that, in recent years, that seat has been occupied by Mexicans... and I daresay Arabs.
Un juez federal le dijo a la NFL que debían reincorporarlo porque fue transparente con su investigación.
The NFL was told by a federal judge they had to reinstate Ray Rice because he was transparent with their investigation.
Hace poco, unos blogueros gais me atacaron. Hirieron mis sentimientos.
Recently, I got attacked online by some gay bloggers, and it hurt my feelings.
Por cierto, me tranquilizaron mucho.
Who, by the way, made me feel much better.
Para entonces, ya estaba al tanto de todo.
By then, she'd heard about everything.
Por cierto, así eran los divorcios en la década de 1940.
By the way, that's how people used to get divorced in the'40s.
Tendrás notas a las 8 : 00 a. m.
Notes on your desk by 8 : 00 a.m.
¿ De verdad quieres que lo dirija otra persona?
You'd really want that to be directed by someone else?
Celia, tus días de prueba terminaron.
By the way, Celia, your below-the-line days are over.
No. No creo que sea tan malo para ti, cariño.
I don't think we did so badly by you, darling.
Sincronización y Corrección elderman Traducción EllaBaires y MaJu en Addic7ed
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
Un contratista de la Marina que trabaja en el puerto de día, tráfico de drogas por la noche.
A Navy contractor working the port by day, drug dealing by night.
Estafando a la organización para vender por su cuenta, siendo truncado por la policía.
Skimmed a key off the top to sell on the side, got clipped by the cops.
Sin lugar a dudas, esto debería estar en un depósito de evidencia del DPNO.
By all accounts, this should be in an NOPD evidence locker.
Sí, y luego recogidas por quien más sea parte de la red de contrabando, lo que significa que tenemos que registrar todos estos contenedores de basura ahora mismo.
Yeah, and then picked up by whoever else is part of the smuggling ring, which means we have to search all these garbage containers right now.
Tenemos tu ADN en los guantes dejados junto al cuerpo.
We got your DNA off of gloves that were dumped by the body.
Puedes empezar por creerme.
You can start by believing me.
Estuvo plagado de quejas durante años.
He's been plagued by complaints for years.
- Señor Brujo, me ha pedido gente muy importante que me asegure de que no tenga ningún recuerdo en absoluto de los eventos que rodearon la muerte de Nicholas Drucci.
- Mr. Brujo, I've been asked by some very important people to make sure you have no memory whatsoever of the events surrounding the death of Nicholas Drucci.
Keen era el blanco de la Cábala, la misma organización criminal que perseguía a Reddington.
Keen was being targeted by the Cabal, the same criminal organization that was going after Reddington.
Tengo que admitir que siempre he estado un poco seducido por la idea.
I must admit, I've always been somewhat seduced by the idea.
A Hans se lo llevaron los hermanos Taddicken, conocidos en todo el mundo por su brutalidad.
Hans was taken by the Taddicken Brothers, known around the world for their savagery.
Vamos a revisar este lugar habitación por habitación.
We're gonna go through this place room by room.
- ¡ No llamen, ningún operador responderá!
Don't call now, operators are not standing by. Ha!
Una traducción de ikerslot menoyos
Synchronized by srjanapala