Translate.vc / Espanhol → Inglês / Bygones
Bygones tradutor Inglês
451 parallel translation
Hagamos borrón y cuenta nueva.
Let bygones be bygones.
Pero tú siempre dices que hay que olvidar el pasado y éste ha sido un final feliz.
But you always let bygones be bygones... and this is such a happy ending to our escapades.
- Dejemos viejos rencores en el pasado.
We should... - Let bygones be bygones.
Vamos, dadles un fuerte beso. Olvidad todo lo pasado y haceos a la mar.
Come on, boys, give them a great big kiss, and let bygones be bygones.
No lo menciones jamás, lo pasado, pasado.
Never mention it again. Let bygones be bygones.
Pero estoy dispuesto a olvidarlo todo.
However, I am willing to let bygones be bygones if you are.
O hace borrón y cuenta nueva con el asunto de ese limpiabotas gordinflón o me largo de aquí ahora mismo.
Now, Oliver. Either you cut out these fat-headed monkeyshines of yours and let bygones be bygones or I'm walking out of this fish trap right here and now.
Dice que quiere verte en términos amistosos, y echar borrón y cuenta nueva.
She says she's willing to meet you on friendly terms, and let bygones be bygones.
Como suele decirse, "pelillos a la mar".
Let bygones be bygones.
Lo pasado, pasado está.
We will let bygones be bygones.
No acostumbro a ser desagradable con Ios demás hombres. Choquemos Ios cinco y dejemos que lo pasado, pasado está.
It's not in my nature to feel unkindly toward any man, to be holding a grudge inside of me when I might let bygones be bygones.
Es tarde. Dejemos el pasado atrás.
Let's let bygones be bygones.
Lo pasado, pasado está.
Let bygones be bygones.
Hagamos borrón y cuenta nueva.
Let bygones be bygones, eh?
Dejemos el pasado en el pasado, ¿ eh?
Let's let bygones be that way, huh?
- Lo pasado, pasado está.
- We'll let bygones be bygones, huh?
Tú y yo, así que lo pasado, pasado.
I'm loving you, you're loving me, so let's let bygones be bygones.
Pero estamos dispuestos a olvidar el pasado.
But we're willing to let bygones be bygones.
Hemos prometido que lo pasado, pasado está.
We promised to let bygones be bygones.
El pasado es el pasado.
Let bygones be bygones.
Oh, vamos, Chandler, borrón y cuenta nueva.
Oh, now, Chandler, let bygones be bygones.
Nugent, vamos a echar el pasado al olvido, ¿ quiere?
Nugent, what do you say we let bygones be bygones, huh?
Querida, olvida y procura distraerte.
Well, darling, let bygones be bygones.
Pensé que sería mejor olvidar el pasado.
I thought I'd better let bygones be bygones.
¿ No crees que les debemos a ellas, a estos seres queridos e inocentes... olvidar el pasado?
Don't you think we owe it to them, these innocent loved ones to let bygones be bygones?
Lo pasado, pasado.
Let bygones be bygones.
Vamos Cascarrabias, deja lo pasado en el pasado.
Come on now, Spitfire, let bygones be bygones. GOW :
Es agua pasada, ya no me interesa.
- Enough. Bygones are bygones. I'm not interested anymore!
Basta, mercaderes, no hay por qué recordar Io pasado.
Let bygones be bygones, merchants.
Punto final. ¡ Lo pasado, pasado!
Down the line. Let bygones be bygones!
Lo pasado, pasado está.
Bygones is bygones.
Nancy, ¿ no podemos olvidar el pasado?
Nancy... can't we let Bygones be bygones?
" Lo que pasó, pasó.
" Let bygones be bygones.
He decidido olvidar el pasado.
I have decided to let bygones be bygones.
Como siempre digo : Hay que enterrar el pasado. Espero que tengas la misma opinión, allá donde estés.
Like I always say, let bygones be bygones and I hope you're
Así que, aquí estamos, olvidando lo pasado.
So here we are, the two of us, letting bygones go by the boards.
" Dispuestos a olvidar lo pasado.
" Willing to let bygones be bygones.
Me haré cuentas de que no ha pasado nada y seguiremos junto como siempre.
I'll just let bygones be bygones, and we'll go on together as it was.
Echa pelillos a la mar y vete
Let bygones be bygones and come round.
Lo pasado, pasado está.
Let's let bygones be bygones.
¿ Nunca ha oído hablar de olvidar viejos rencores?
Ain't you ever heard of bygones being bygones?
Olvido el pasado.
Let bygones be bygones.
No he estado tomando ningún descanso... o el seguro de desempleo, pero... estoy dispuesto a dejar el pasado, en el pasado.
I haven't been taking any relief... or unemployment insurance, but... I'm willing to let bygones be bygones.
¡ Disfrútalo! El pasado, pasado está.
Why not enjoy it, let bygones be bygones?
Vamos, Ud. puede.
Let bygones be bygones.
- Lo pasado, pasado está ¿ seguirá dándome lecciones?
- Why not let bygones be bygones and continue my driving lessons.
Si olvidas lo pasado, Amano podrá reconocer a su nieto.
If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child.
Bien, tratemos de hacer las paces, por el bien de todos, ¿ no?
Well, here I am. Can't we let bygones be bygones?
Sargento, este oficial está cometiendo un error pero estoy dispuesto a olvidarlo si él lo hace.
Sergeant, this officer is making a very big mistake, but I'm willing to let bygones be bygones if he is.
Dejémoslo.
Bygones.
No removamos lo pasado.
Let bygones be bygones-- - forgive and forget