Translate.vc / Espanhol → Inglês / Cada
Cada tradutor Inglês
169,134 parallel translation
Al menos 50 camiones a cada refugio.
At least 50 busses for each ward.
Vamos a luchar esto, con cada recurso disponible, ¿ de acuerdo?
We are going to fight this, tooth and nail, okay?
Y no hay mejor hombre que tú, hijo mío, para reunir un ejército y hacer cada preparación para nuestra defensa.
And there is no better man than you, my son, to raise an army and make every preparation for our defense.
No hay mejor hombre que tú para hacer cada preparación para nuestra defensa.
There is no better man than you to make every preparation for our defense.
En cada era hay alguien que se opone.
In every age, there are always those who oppose me.
Si la divides, cada parte crece y se convierte en un individuo independiente.
And if you cut it into pieces, each piece can form a new specimen.
La alternativa es que inspeccionaremos cada metro cuadrado a tu disposición.
Take it, otherwise we'll search every square inch of those rooms of yours.
Y cada momento que me quedo aquí me está matando.
And every moment... I stay here... is killing me.
Quiero agentes en cada uno de esos lugares.
I want agents at every one of those places.
Pasas cada minuto del día haciendo lo que ellos quieren que hagas, quiero decir, ¿ cuándo fue la última vez que tomaste una decisión por ti misma?
Every minute of your day is spent doing something that they want you to do, I mean, when was the last time you made a decision for yourself?
Por lo tanto le quiero vigilado cada segundo del día y la noche.
So I want him watched every second of the day and night.
Necesito ir de compras un día cada dos meses o allí me volvería loca.
I need one shopping day every two months or I'd go mad out there.
Cada martes por la noche, durante los dos últimos años,
Every Tuesday night, for the past two years,
Cada vez que vengo, Oscar o usted... están retirando una rueda vieja de recambio... y colocando una nueva.
Every time I've come here, you or Oscar... are taking an old spare off... .. and putting a new spare on.
Noto cada rueda en un cuarto tan pronto entro.
I notice every wheel in a room as soon as I enter.
Muestran cada escena de sexo en TV sin todo el aburrido dialogo y trama.
They show every sex scene on TV without all the boring dialogue and plot.
Creo que el sueño de cada padre es tomar las sobras de su hijo.
I think every dad's dream is taking his son's sloppy seconds.
- Tenemos más casos de gripe aleutiana cada día.
- We have more cases of Aleutian flu here every day.
Lo que importa es que has puesto a los zombis en peligro cada vez que has salido a la batalla.
What matters is that you've put zombies at risk every time you went out into the field.
Cada vez que me entra un ardor en la garganta, pienso : "Ya está".
Every time I get a little tickle in the back of my throat, I think, "This is it."
Consigamos unos hombres y vayamos a cada lugar hasta que encontremos a los hermanos de Harley.
Let's get some guys and hit every location until we find Harley's brothers.
No, era fácil de recordar porque se iba del bar con un hombre diferente cada noche.
No, she was memorable because she left the bar with a different man every single night.
Si persiguiéramos cada fallo temporal de comunicaciones, no nos quedaría tiempo para hacer nada más.
If we chased down every temporary comm failure, we'd have little time to do anything else.
Asegúrate de catalogar cada caja de esta sección.
Make sure you categorize every crate in this section.
Cada error es un miembro perdido.
Every mistake is a limb lost.
He repasado todas y cada una de las palabras que le dije.
I went over every single word I said.
Esas llamadas se hicieron menos de una hora después de cada reunión del equipo conjunto de Willoughby.
Each one of these calls was made less than an hour after a Willoughby task force meeting.
Y, cada vez que la abre, salta un payaso y se ríe como si fuera la primera vez.
And every time he cranks it, it pops out, and he laughs like it's the very first time.
Cada vida que me he llevado, cada cuerpo que he enterrado.
Every life I've taken, every body I've buried.
Va cada vez más rápido.
He is just going faster and faster and faster.
¿ Cómo se sentía cada año personalmente?
How did you personally feel every year?
Cada uno de ellos.
Every single one of'em.
Sí, para cada candidato.
I need clean urines for each candidate.
¿ Para cada atleta ruso bajo el dopaje patrocinado por el Estado, tenías muestras de su orina limpia guardada?
For every single Russian athlete under the state-sponsored doping, you had clean samples of their urine being held?
Esta es la hoja de cálculo de cada uno de los atletas que estaba en el protocolo del Estado.
This is the spreadsheet of every single athlete that was on the state-mandated protocol.
Lo que tomaba cada uno de los atletas en Londres, incluyendo los números de sus muestras y de recolección.
What every single athlete was taking in London, including their sample numbers and collection.
Porque puedo darte una charla de cinco o diez minutos sobre cada una.
Cause I can give you at least five, maybe ten minutes of conversation for each one.
Ni bien pareció que aterrizar en la Luna era inevitable, y ciertamente después de que ocurrió, cada historia escrita sobre ese éxito incluyó una historia secundaria que preguntaba : "¿ Y ahora qué?".
As soon as the first landing on the Moon seemed inevitable, and certainly after it happened, every single story written about that success included a secondary story that said "So, what's next?"
Así que podemos hacer una programación aproximada, averiguar qué salió mal y hacerlo cada vez más preciso para poder ejecutarlo a la perfección en la misión.
So we can make a rough program, go out, figure out what happened wrong then just make it more and more and more and more precise so we can perfectly execute that when the mission comes.
Tenemos filtros y un destilador tamaño barril con el que podemos reciclar 6000 litros de agua cada año.
We have filters and a keg-size distiller that, with it, we can recycle about 6,000 liters of extra water each year.
Cada vez que nos acerquemos a cualquier carga, tendremos que usar equipo protector.
Whenever we approach whatever that payload is, we need to be wearing protective gear.
Que una persona de cada equipo de ingenieros venga por su bandeja.
Let's have one person from each engineering team come and get your tray.
Cada vez que cambia un presidente, se producen cambios en la NASA.
So every time there's a change in presidents, there's a lot of changes at NASA, automatically.
Si cada vez que volara un avión, aterrizara, los pasajeros salieran, el avión se tirara a la basura y volara una sola vez, un pasaje costaría un millón y medio de dólares.
If every time you flew in an airplane, you landed, the passengers got out, and the plane was thrown away cause planes flew once, well, it would cost a million and a half dollars for a coach seat.
La cuestión es que cada cohete se utilizó una vez.
And it was the fact that every rocket was used once.
Al resolver este problema gigantesco, el hecho de tener que construir un nuevo cohete para cada lanzamiento, cree que puede iniciar una nueva era de viajes espaciales en la que nos convertimos en una civilización espacial.
By solving this one giant problem, the fact that you had to build a new rocket for every launch in the past. By doing that, he thinks he can ignite an entire new era of space travel where we become a genuinely space-faring civilization.
Sólo puedes ir a Marte cada 26 meses.
Now, you can only go to Mars every 26 months.
Intento mantenerme fuerte sin ellos pero, cada día es más difícil recordar lo que es real.
I'm trying to stay strong without them but, every day, it's harder to remember what's real any more.
Cada día, tengo que recordarme a mí misma que todo lo que tú, yo y el Doctor hicimos ocurrió realmente, y no era un simple sueño.
Every day, I have to remind myself that everything that you, me and the Doctor did actually happened, and it wasn't just a dream.
- Cada seis semanas, reciben comida, gasolina y cosas de un barco de suministros.
- Every six weeks, all their food and fuel and stuff gets taken to them by a supply boat.
¡ En la plaza de cada ciudad, en cada parque, en cada patio de recreo!
In every town square, in every park and every playground!