Translate.vc / Espanhol → Inglês / Camé
Camé tradutor Inglês
200,465 parallel translation
Y acabó en la mano como un joven de 17 años, se limpió en la camiseta en el sótano y luego se dedicó a devolver el favor.
And he came on his hand like a young man of 17 does, wiped it on his T-shirt in the basement and then he kindly went in to return the favor.
Pero 9 meses después, cuando no saliera el bebé, pensaría : " Aborto espontáneo.
But nine months later, when no baby came, I was like, " I must have miscarried.
¿ Por eso vino temprano?
Is that why you came in early?
No, llegué temprano porque no pude dormir.
No, I came in early cos I couldn't sleep.
¿ Y volvió directo después de encontrar a Jerome?
And you came straight back after finding Jerome?
La llamada de Browne llegó a las 6 : 30.
Mr Browne's call came in at 6 : 30.
Además, el informe del choque de Torey Martin llegó a primera hora.
Also, the report on Torey Martin's crash came through first thing.
Después del accidente de Torey, vino menos.
After Torey's crash he came round less.
Gus Coleman lo evaluó conmigo la misma noche... que entró al taller... y la compañía de seguro envió a alguien más.
Gus Coleman assessed it with me the very same night it came into the garage - - and the insurance company sent someone over.
- cuando vino a recogerla más tarde.
- when he came to collect it later that day.
Archer se topó con ella primero y entró en pánico... intentó deshacerse de ella... pero debido a que nos había inducido a pensar que era nuestro hombre... ya estábamos esperándolo a atraparlo en el acto.
I mean, as it was, Archer came across it first and panicked, tried to get rid of it, but because you'd primed us to think he was our man, we were already there waiting to catch him in the act.
Nunca dije que la redención fuera fácil.
I never said redemption came easy.
Era uno de los tipos con los que me topé.
He was one of the guys I came up with.
No supe que existían hasta que tu informe llegó a mi mesa hace cinco horas.
I didn't know they existed until your report came across my desk five hours ago.
Esto solo me llevará un segundo.
You got what you came here for. This will only take a second.
Entré en la CIA porque ya no quería actuar egoístamente, no quería quedarme parado y no hacer nada.
I came to the CIA because I didn't want to act selfishly anymore, I didn't want to just stand around and do nothing.
Lo encontré cuando entré.
Found him when we came in.
Dejó el país y nunca volvió.
He left the country, and he never came back.
Vine a por mi herencia.
I came for my inheritance.
Tasha vino a verme anoche.
Tasha came to see me last night.
Justo después de que salieran los vídeos, recibió una llamada de un teléfono público en Pearl River.
Right after the videos came out, he received one incoming call from a payphone in Pearl River.
Y en mi estado general de ansiedad llegué a esta pregunta :
And in my general state of anxiety right now, I came to this question :
Vengo de los medios impresos.
I came from, you know, print media.
Sé lo complejo que es poner estas cosas distintas el 3D y la animación, juntos y me sorprende lo cerca que llegó a lo que imaginaba.
[Christoph] I know how complex it is to put these different things, like the 3-D and the animation together, that I'm surprised how close it came to what I imagined.
Cuando apareció Bjarke, la arquitectura danesa estaba dormida.
When Bjarke came around, Danish architecture was somehow sleeping.
Cundo apareció Bjarke la gente no esperaba que sucediera nada.
At the time Bjarke came around, people didn't expect anything really to happen.
Así que inventamos esta idea de la sostenibilidad hedonística.
So we came up with this idea of Hedonistic Sustainability.
Ha tenido mucha más aclamación universal solo porque es un museo. Y entonces, con los presupuestos puedes hacer un poco más.
That has found much more universal praise simply because it's a museum and therefore it came with the budgets where you can do a little bit more.
Desde que llegó nuestra vajilla de boda, me muero por organizar una cena.
Ever since our wedding china came in, we've been dying to host a dinner party.
Me presento con su promesa de que yo tenga el poder y la libertad para encontrar las mejores maneras de luchar el tráfico en Internet.
I came with their commitment that I had the power and the free reign to figure out the best ways to fight trafficking online...
Encontré una frase que se repite muy dulce y entonces entraste y me estropeaste el ritmo.
I found a sweet riff, and then you came in and messed up my flow.
Se me acaba de ocurrir.
You know, it just came to me.
A mí se me ha ocurrido la idea, así que ya he hecho mi parte.
I came up with the idea, so I've done my part.
¿ Recordáis cómo era esto antes de que viniera Emily?
Do you remember what it was like before Emily came here?
Y yo tenia el reporte que los pilotos traian, y tenia el reporte de prensa de la FAA. Todo eso estaba bajo mi mesa.
And I had the pilots report that came through, and I had the FAA's press report that was all downstairs on my table.
Entonces volo alejandose hacia donde habia venido.
goes down like this and fires another beam of light, and then flies out the way it came in.
Y cuando llegaron las luces, el Mayor Mansmann se volteo y me mirò y dijo,
And when the lights came on, Major Mansmann turned around and looked at me and said,
Asi que ellos vinieron aqui... para observar, y tratar de averiguar que coño era eso.
So they came here to... To observe, and try to figure out what the heck was that.
Yo entre de regreso,
I came back in,
Y Hynek eventualmente fue claro, y dijo que estabamo ahi para desenmascarar esos casos not to get to the truth y decirlo al publico.
And Hynek eventually came clean, and said we were there to debunk these cases not to get to the truth and tell the public.
Cuando averiguaron que Tesla habia muerto en el hotel New Yorker, entraron, le pidierin al gerente del hotel abrir la caja fuerte, y se llevaron todos los papeles de Tesla.
When they found out that Tesla had passed away in the hotel New Yorker, they came in, they had the manager of the hotel open the safe, and they took all of Tesla's papers.
Pero la energia libre es solo la mitad de la equacion cuando viene la avanzada tecnologia extraterrestre.
But free energy technology was only one half of the equation when it came to advanced extraterrestrial technology.
Hubo un grupo especial en la, uh, la 76th 2nd ala de Intel en el fuerte Fort Belvoir que vino e hizo eso.
There was a special group out of, uh, the 76th 2nd intel wing at Fort Belvoir that came out and did that.
Y este grupo salio, y se fue a su hogar, y asustados al punto que estaban fuera de sí, and...
And this group came out, and went into their home, and scared the Dickens out of them, and...
Salieron con una declaracion de prensa oficial.
They came out with an official press statement.
Y quedó muy bien, ¿ no?
And it came out great, right?
Lo siento, surgió algo.
I'm sorry. Something came up.
Vale, está bien, la verdad es que hemos venido a ver a Brad y a apoyaros a mamá y a ti.
Okay, fine, the truth is, we came to see Brad, and support you and Mom.
Dijo que no podía dejarme marchar salvo que viniera conmigo así que, aquí está.
She said she wouldn't let me go unless she came with me, so here she is.
Luego vine aquí y presencié cosas maravillosas.
Then I came here and saw wondrous things.
Vinimos por la fuente.
We came for the fountain.