Translate.vc / Espanhol → Inglês / Capa
Capa tradutor Inglês
5,084 parallel translation
Si tu madre se entera que te dejo el hacha me capa.
If your mother finds out I let you use the axe she'll castrate me.
Mi juego ha estado un poco de capa caída últimamente... la redada del FBI, perder a Carl y a Hutch.
My game has been a little off lately - - the FBI raid, losing Carl and Hutch.
Han muerto tres defensores del medio ambiente en la capa de hielo polar.
Three environmentalists died in the polar ice cap.
Ayer fui a comprar una capa.
I went cape shopping yesterday.
Compré una capa muy linda.
I bought a really great cape.
Y así fue que el respetable reportero se puso su capa y sus medias...
And so it was that the mild-mannered reporter donned his cape and tights...
El viento asiendo la capa de su uniforme
( leaves rustling ) The wind catching the cape of her uniform.
¿ Su capa?
Her cape?
Recordó a Nora Webb vestida con su capa de color negro el día que desapareció.
He recalled Nora Webb wearing her black cape the day she disappeared.
Él no se equivoca acerca de la señorita Webb llevando su capa.
He is not mistaken about Miss Webb wearing her cape.
Su capa está ondeando en el viento.
Her cape is fluttering in the wind.
Era difícil estar segura en la niebla, pero la capa roja tenía una forma sobre ella
It was hard to be sure in the fog, but red coat had a familiar way about her.
Ali es la capa roja.
Ali is red coat.
Añadimos otra capa al origen de la Mujer Maravilla al convertirla en la hija de Zeus.
We added another layer to Wonder Woman's origin by making her the daughter of Zeus.
Al pobre Heat Wave le quemó toda la capa de piel exterior así que tiene un aspecto grimoso. Odia a Capitán Frío por ello.
For poor Heat Wave, it burnt off basically all the top layer of his skin so he looks really gross and messed up, so he hates Captain Cold for making him that way.
Para limpiar la podredumbre hay que empezar por la capa superior.
To clean out the rot, you got to start at the top.
El aire se canaliza a lo largo de ellas en aquí y fuera de aquí por lo que proporciona un límite capa de aire suave que pasa por el flancos del coche por lo que es más resbaladiza.
The air is funnelled along them into here and out of here so it provides a boundary layer of smooth air passing down the flanks of the car making it more slippery.
Él estaba pálido, usaba una capa y una capucha sobre su cabeza, y tenía sus brazos cruzados sobre su pecho como si estuviera en un ataúd, y...
He was pale, he wore a cloak and a hood up over his head, and he had his arms crossed across his chest like he was laying in a coffin, and...
- - A continuación la capa?
- Next layer?
Pero ella sí dijo que Lusting estaba teniendo un montón de problemas de salud, estaba de capa caída últimamente.
But she did say Lustig was having a bunch of health problems, was down in the dumps lately.
Gloria, ¿ tienes más de esa capa... carne Capa?
Hey, Gloria, do you have any more of that capa... Capa meat stuff?
Eso debe haber sido la capa de ozono allí, ido, realmente.
That must have been the ozone layer right there, gone, really.
La soltera número dos es una chica con capa de la tierra de los sueños.
Bachelorette number two is a cape-wearing girl from the land of fancy.
No necesito de ningún justiciero de capa que me haga de niñera.
I do not need a spotter hooded playing babysitter.
El espectáculo fue absolutamente lamentable, con una capa a lo James Brown, con bailarinas gordas.
The show was absolutely pitiful, with a layer to James Brown, with fat dancers.
Como millones de niños, quedé fascinado por las fantásticas aventuras de paladines con capa hombres de acero y sus malvados adversarios.
Like millions of kids, I was mesmerized. By the fantastic adventures of caped crusaders, Men of steel, and their evil adversaries.
Joe Shuster era fisicoculturista, adoraba las revistas de fisicoculturismo le fascinaban las imágenes de acróbatas las mallas, la capa todo eso se nota en el disfraz de Supermán.
Joe shuster was a bodybuilder. And fascinated with body building magazines, Fascinated with images of acrobats.
Delicadamente terminado con una capa hermosa de chocolate.
Delicately finished with a beautiful layer of chocolate.
Cada pincelada, cada capa de color, cada sombra representa una pieza más de información.
Every brushstroke, every layer of colour, every shadow represents another piece of information.
Attuma separaba la capa superior de la roca madre.
Attuma separated the top layer of bedrock.
Debajo de eso, tenemos una capa de las coles de Bruselas asadas con un poco de panceta.
Underneath that, we've got a layer of roasted brussels sprouts with a little bit of pancetta.
Solo una figura escondida en una capa con varios parches multicolor, conduciendo a los niños de sus casas al interior del bosque.
O... only a figure hidden by a pied cloak of multicolor patches, leading the children from their homes and into the forest.
Sí, la capa.
Yes, the cloak.
¿ Eso es una capa?
Hmm. Is that a cape?
"dale también tu capa".
"give him your cloak, as well."
Cuando estás atrapado bajo una capa de grasa, una ahogada canción de folk es como un regalo del cielo.
Oh, when you're trapped under a layer of fat, a muffled folk song is like manna from Heaven.
Es mi toma en una cazuela de setas con crujiente de panceta en la parte superior, hay una capa de berenjenas, frijoles cannellini.
It's my take on a mushroom cassoulet with crispy pancetta on the top, there's a layer of eggplant, cannellini beans.
Sí. ¿ Capa en junio?
A cape in June?
Sólo para estar seguros, apliquemos una segunda capa.
Just to be safe, let's apply a second coat.
Llevaba una especie de capa.
In a sort of cloak.
Un hombre mayor con capa, calvo, con aspecto de vicario.
Old man in a cloak, bald, had the look of a vicar?
¡ Te pongo la capa, rápido!
Let's put on the cloak, quick!
¿ Me ayudas con la capa, por favor?
Can you help me with the cloak, please?
Torbellinos - pequeños parches de pelo que crecen en la dirección opuesta para el resto de la capa.
Whorls- - small patches of hair which grow in the opposite direction to the rest of the coat.
¿ Has visto esa capa fresca de esmalte de uñas?
Did you see that fresh coat of nail polish?
Creo que la mermelada debe ser una capa de abajo, y luego la panna cotta debe sentar en la parte superior y tal vez el mascarpone en el medio, porque realmente me siento que debe tener cada uno en cada morder.
I think that the jam should be a layer underneath, and then the panna cotta should lay on top and maybe the mascarpone in between, because I really feel that you must have each in every bite.
Ni siquiera es una capa.
This isn't even a ply.
¡ Es una fracción de capa!
This is a fraction of a ply!
He visto unas hojas marrones fuera a las que les vendría bien una capa de pintura.
Saw some brown leaves outside that could use a fresh coat of paint.
Vale, ¿ de una capa o de doble capa?
Okay, is it single-ply or two-ply?
¿ Tienes un mapa con una capa plástica superpuesta?
You got a map with plastic overlays?