English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Cargó

Cargó tradutor Inglês

827 parallel translation
Contemplemos en su misterio como nuestro Señor, Jesucristo, habiendo sido sentenciado a morir cargó con gran paciencia con el peso de la cruz que le impusieron para su gran tormento e ignominia.
Let us contemplate in its mystery how our Lord, Jesus Christ being sentenced to die bore with great patience the cross which was laid upon him for his greater torment and ignominy.
A mí me dijeron que jugó al aristócrata con alguien... que lo hizo caer en un engaño, cargó con la culpa y no dijo nada.
Well, the way I got it was that he- - he was playing nature's nobleman to somebody or other... that fell down on him, and so he took the rap and said nothing.
¿ De verdad se cargó a ese Burke?
Did you really top that guy Burke?
Y otro día... cuando todos los artilleros del cañón habían caído, salvo él... lo vi, cuando la infantería de la unión cargó... sentado sobre su cañón inútil... y con una baqueta como única arma... esperando a que el enemigo estuviera al alcance.
And another day... when every man who served his gun excepting him was down... I saw him, when the Union Infantry charged... sitting astraddle his useless gun... and with a rammer for his only weapon... waiting for the enemy to come within reach.
Aquél que cargó la cruz Y sufrió
♪ He who bore the cross and suffered ♪
El Sr. Nicoleff compró una frutera de plata... y la cargó a su cuenta, y el joyero quiere saber... si no hay problema.
It's the hotel jewelry store. Mr. Nicoleff just bought a silver fruit dish... and charged it to your account, and the jeweler wants to know... if it's all right.
¡ Encontraré al que cargó ese revólver!
I'm gonna find the guy that loaded that gun!
Que bien no fui quien cargó con la cruz, si no, me hubiera aplastado también.
It's good I didn't carry the pedestal myself, or look where I'd be now...
Llevas dos años de casada... y sigues tan joven y bella como cuando Ken te cargó en sus brazos.
Married two whole years... and just as young and beautiful as the day Ken carried you down the dormitory ladder.
Conozco a su marido mejor que usted y pienso que no cargó la pistola por la misma razón que no me ha dejado indefenso.
I know your husband better than you I think it did not load this gun. It would not have left defenseless.
Y luego le dio un collar y lo cargó a su cuenta.
And then he gave her a necklace and charged it to you.
¿ Sabes que tu padre se cargó a 43 alemanes en la guerra?
Are you the son of Lloyd Hollis who got 43 Jerries during the last war? - Yes.
Alguien se lo cargó anoche
Someone killed him last night.
Cargó el cuerpo sobre sus hombros de esta manera, caminó hacia atrás y limpió la habitación.
He hoisted the body over his shoulder like this you see, walks backwards clean out of the room- -
Cargó a un Guy hasta arriba y se chamuscó al bajar.
He carried a Guy to the top of the bonfire and got singed coming down.
- Sí, levantó no una ni dos... sino las cuatro y las cargó como si no pesaran nada.
- Yes, and she picked up not one, not two... but all four of them bags, and carried them upstairs just like wasn't nothing to it!
- ¿ Qué dice? - Dice que se cargó a un alemán.
- The young punk says he knocked off a Kraut.
Un poli se cargó a uno de ellos en un callejón.
A traffic cop shoots one of the birds dead up an alley in back of the theater.
Pero la cargó en una caravana y la envió a Bugandi.
But you loaded it all in a caravan and shipped it off to Bugandi.
Un tipo alto, armado, se cargó a dos en Backerstate.
Tall fella. Fast with a gun held up the Bakers stage. Killed a couple.
- Pero se cargó a Johnny.
- But you knocked Johnny off.
Se cargó al amante de su mujer. ¿ vale?
Answer me. He popped his wife's lover.
- Homicidio, se cargó a un poli.
- Manslaughter. He killed a cop.
Una vez más, el paciente personal cargó las toneladas de bombas prepararon los motores revisaron cada cable.
Once more, the patient ground crews loaded the tons of bombs preflighted the engines checked every wire.
Me pongo pijama. El que la trajo aquí cargó con los vestidos.
Yes, well, the man who brought her here ran away with all her clothes.
¿ Y el demandado cargó la compra a la cuenta de Farley?
And the plaintimcharged these purchases to the Farley account?
No se lo cargó.
She didn't knock him off.
La primera vez se cargó un diente.
First time, he broke a tooth.
Se cargó a Brackett y a un poli llamado Benny Kafka. ¿ A que es cierto, Mac?
He's the guy that knocked off brackett and a cop named Benny kafka.
Atracó el Chicago Merchants'Trust, escondió el botín y cargó con la culpa.
He stuck up the Chicago Merchants'Trust, stashed away the loot and took his rap.
La Dama Fujitsubo también cargó con un gran peso que se le debe aliviar ahora que está en otro mundo.
Dame Fujitsubo also had a heavy burden to carry. Now that she's in the other world she must be relieved.
Se cargó todas las bombillas con el tacón del zapato.
He smashed all the light bulbs with the heel of my slipper.
Marina no 7, por mi mujer. Se cargó tres secciones de tubo perforador.
- I call it Marina number seven - he snapped off three sections of drill pipe.
Supón que conozco a un tipo que se cargó a alguien, ¿ crees que debería entregarlo?
Suppose l knew a guy that knocked somebody off you think I ought to turn him in?
Tu preciado capitán se lo cargó y se sacó él mismo fuera del juego.
Your precious Captain Chambert wrecked that and damn nearly got himself killed into the bargain. I see.
- Quizá lo cargó en otra diligencia.
- Maybe you sent it on by another stage.
Se cargó su negocio en diez minutos.
ALL OF'EM OUT OF BUSINESS IN TEN MINUTES.
Ese botones cargó nuestras maletas.
Why, that porter over there. He carried up our bags.
Esta misma noche cargó nuestras maletas.
You carried up our bags, just this evening.
Fui yo quien se lo cargó.
It was me who drew on him.
¿ Entonces por qué fue al armario, cogió la pistola y la cargó?
Then why did you go to the closet and get your gun and load it?
- Y después se cargó a otro.
- Then he got another one.
- Pero una criada se cargó su testimonio.
But hers was ruined by a servant.
Un tipo se cargó a mi mejor amiga.
A fella smashed up my best girlfriend.
¿ Por qué la cargó?
Why did you carry her?
Él cargó con nuestras culpas.
# All our sins and griefs to bear
Lo único probado es que alguién tenía interés en hundirlo Y le cargó esa muerta
The only thing that's been shown is that someone stood to kill him and took it upon themselves to do it
Seguramente cargó demasiado la lavadora.
She probably overloaded her washing machine.
" Sr. Raoul, Ud. se cargó a Henri.
" Mr Raoul, you killed Henri.
Y se cargó a Evans.
She killed Dilling.
¿ Recuerdas como Caín se cargó a su hermano Abel?
All that Cain did to Abel was murder him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]