Translate.vc / Espanhol → Inglês / Carnival
Carnival tradutor Inglês
2,308 parallel translation
Y así es. Salto mortal cada Carnaval.
Backsault on Carnival, every year.
Esto es un verdadero jardín de las delicias.
Oh, this is just a carnival of delights.
Un carnaval de regreso a clases.
A back to school Carnival.
Ahora, primero en la lista de temas, está el Carnaval de vuelta a clase de todas las fraternidades.
First order of business, the all Greek back to school Carnival.
Entonces para el Carnaval, vamos a hacer nuestra cabina de besos de las ZBZ.
For the Carnival, we're gonna do our patterned ZBZ kissing booth.
Deberíamos olvidar el carnaval y centrarnos en el problema presente.
We should forgo with the carnival and focus on the present matter.
Exactamente, por eso el carnaval es tan buena idea.
Exactly! This is why the Carnival is such a good idea.
¿ Estamos todos de acuerdo con la cabina para el carnaval? - Si.
Are we all on agreement on the Carnival booth?
Lo que me pidió Casey para el carnaval de regreso a clases.
Casey's spasing about the back to school Carnival.
- Especialmente en un carnaval. - Es cierto.
Especially for a Carnival.
¿ A qué hora comienza tu carnaval?
What time is your Carnival at?
Así que, sé que lo que pasó en el carnaval fue duro, pero creo que nos enseñó a todas una valiosa lección.
So, I know, what happened at Carnival was hard. But I think it taught all of us a very valuable lesson.
- Sí, un tipo que del circo local.
Yeah. Some guy he got from the local carnival.
Voy donde me necesitan.
- carnival. - I go where I'm needed.
¿ Olvidas que es el mismo Evan Chambers con quién luché en Dobler's, que me humilló a mi hermana en el carnaval?
Are you forgetting? It's the same Evan Chamber who fought me at Dopplers who humiliated my sister at the carnival.
Me lo gané para ti en el carnaval.
I won it for you at the carnival.
Entonces finalmente tendrías servicios religiosos que no parezcan un carnaval barato.
Then you'd finally have church services - that don't resemble a cheap carnival.
mi cochecito le gano en el carnaval tu... cochecito te hizo ganar un borroso?
My buggy won him for me at a carnival. Your... buggy won you a fuzzy?
Bien, todo empezó cuando fui concebido entre el sudor y el polvo de un carnaval viajero.
Well, it all began when I was conceived in the sweat and sawdust of a traveling carnival.
¿ Estamos en carnaval?
Is there a carnival?
¿ Conoces ese juego de feria en el que disparas una pistola de agua en la boca de un payaso para llenar un globo?
You know that carnival game where you shoot a squirt gun into a clown's mouth to fill up a balloon?
¿ Un carnaval?
A carnival?
Omega Chi humillaron públicamente a las ZBZ en el carnaval de vuelta a las clases.
We should just go... The Omega Chis publicly humiliated the ZBZs at the back-to-school carnival.
El carnaval en el muelle.
The carnival on the pier.
S � que piensas que no aparec �. la noche en que deb � amos encontrarnos en la feria. pero la verdad es que s � fui.
I know that you think that I didn't show up the night I was supposed to meet you at the carnival, but the truth is I did.
All � est � n nuestras entradas al carnaval.
These are our tickets to the carnival.
¿ Y una feria?
What about a carnival?
¿ Una feria?
Carnival?
Habíamos ido a la feria, el día anterior.
We went to a carnival the day before.
Averigua si esta feria sigue funcionando.
Find out is this carnival is still in business.
¿ No tiene payasos en su feria?
You don't have any clowns in your carnival?
No podría decirme de qué color son mis calcetines sin mayor precisión que un psíquico de circo.
You probably couldn't tell me the color of my socks with any greater accuracy than a carnival psychic.
Voy a ir ahí abajo y le dices a esa ausente madre tuya cuando llegue a casa de su noche de carne a la parrilla y master de empresas que su pequeño carnaval brasileño se ha acabado
I am coming down there. And you tell that absentee mother of yours when she gets home from her night of grilled beef and mba that her little brazilian carnival is over!
¿ Qué, carnaval en el pueblo?
What, the carnival in town?
Fui a la feria.
I went to the carnival.
Mi palacio es un circuito de circo del medio oeste
My palace is a midwest carnival circuit
Charlie, el problema es que ahora que Judith y Herb terminaron ella piense que nosotros- - Volvamos a empezar de cero con la feria de la asociación de padres.
Charlie, the problem is that now that Judith and Herb are over, she thinks that we're back to square one in dealing with the PTA carnival.
- La feria de la escuela que usamos para juntar dinero para- -
The-The school carnival that we used to, uh, raise money for.
Tengo que hablar con tus hombres que estuvieron en la feria anoche.
I need to talk to all your guys that were at the carnival last night.
El departamento de policía de Charming están interrogando a todos los que estaban en el carnaval.
Charming PD's grilling everyone that was at the carnival.
Vimos a este tipo en el carnaval ayer.
We saw this guy at the carnival yesterday.
Tienes el Notting Hill Carnival los fines de semana.
You've got like the Notting Hill Carnival on the weekend.
En el Fiesta Carnival.
At Fiesta Carnival.
¡ Nada! El murguero este que íbamos a entrevistar me acaba de cancelar.
The carnival guy we were going to interview has just cancelled.
De todos modos, aquí están los volantes para el Carnaval.
We are. Anyway, here are the flyers for the carnival.
Es un Carnaval.
What for? It's a carnival.
Me gustaría volver antes, pero es época de carnaval está La Diablada en Oruro.
I'd like to come back earlier, but it's Carnival season, La Diablada in Oruro.
Yo era el hombre normal que entraba a su vida de carnaval.
brinkley : I was a bit of a straight man entering his carnival life.
El carnaval de vuelta a clases.
The back-to-school carnival.
Es lo mejor.
It's like a Carnival cruise, it's just the greatest.
Interrumpimos "Captain Kitties Comfort Carnival" para presentarles
Happy, happy...