Translate.vc / Espanhol → Inglês / Carrying
Carrying tradutor Inglês
11,887 parallel translation
¿ No pensarán que es extraño ver a una mujer llevando un bolso dentro de la planta?
They won't think it's strange to see a woman carrying a purse onto the plant floor?
Estoy llevando la mayor parte del peso, así que...
I'm carrying most of the weight, so...
Bueno, es una buena escusa, pero no llevabas ninguna, Paul.
Well, that's a great excuse, but you weren't carrying, Paul.
Ahora estamos llevando esta cosa horrible
Now we're carrying around this awful thing
Hermanos DeMars no portaban metilamina.
DeMars brothers weren't carrying methylamine.
Usted puede haber pensado que llevaban.
You may have thought they were carrying.
Debe les han dicho que llevaban metilamina, los envió a Nueva York.
Must have told them they were carrying methylamine, sent them to New York.
Están llevando bolsas muy pesadas, lo que podría ser el misil.
They're carrying really heavy bags, so it could be the missile.
¿ Qué clase de arma llevabas?
What kinda piece were you carrying?
El tipo llevaba una máscara de gas.
Dude was carrying a gas mask.
Entonces Toussaint está en una fiesta... llevando una máscara de gas.
All right, so Toussaint's at a party, carrying a gas mask.
En parte porque, así como el peso del Land Rover y el mío, tiene que soportar el peso de sí mismo y del cabrestante.
Partly because, as well as the weight of the Land Rover and me, it has to be carrying the weight of itself and the winch.
"El carga una maldición".
"He is carrying a curse."
Un niño soportando tanto peso puede desarrollar fracturas en las placas de crecimiento y seguir hacia los huesos largos.
A child carrying that much weight could cause developing growth plates to fracture and spiral out into the long bones.
Confiad en que el fruto que lleváis en vuestro vientre sea por fin un hijo varón.
Rely on that the fruit what you are carrying in your womb is a boy at last.
Pensad en lo que lleváis en vuestras entrañas : ¡ es el hijo del rey!
Think about what you are carrying in your womb : the King's child!
¿ Es normal coger en ciudad un coche que pesa 1500 kilos para transportar a un amable caballero que pesa 70 kilos?
Is it reasonnable in a city, to drive a 1000 pounds car, for just carrying a 150 pounds man... There's someting wrong.
Si, y cuando tengas 50 y tus rodillas se destruyan, Daniela te cargará a la cama.
Yeah, and by the time you're 50, your knees will be shot, and Daniela will be carrying you to bed.
Recuerda que llevas una preciada carga.
Remember, you're carrying precious cargo.
Y tengo entendido que no tienes tu herramienta sónica.
And I believe you are not carrying your sonic device.
¿ Sabía que pensaba que el bebé... que su novia llevaba era suyo?
- Did you know that he thought that the baby your girlfriend was carrying was his?
- Pero Jacky Mullen llevaba efectivo.
But Jacky Mullen was carrying cash.
Lo último en que pensaba era en que se iba a convertir en víctima porque creía que llevar un pasaporte americano significaba estar protegido.
Victimization was the last thing on his mind because he thought carrying a U.S. Passport meant he was protected.
Identificaste al agente asignado para ejecutar el ataque.
You identified the operative Tasked with carrying out the attack.
Todos llevaban uno de estos.
They were all carrying these.
Se trata pasar la tormenta y continuar.
It's about weathering the storm and carrying on.
Estoy caminando en el bosque, cargando un cuerpo.
I'm walking in the woods, carrying a body.
Estoy llevando más de 0,08 litros de líquido.
Well, I am carrying more than three ounces of liquid.
Llevaba esta foto con él.
He'd been carrying that picture with him.
Decidí que esperaría hasta por la noche y lo cogería y lo llevaría fuera, y entonces me di cuenta de que no lo iba a coger ni a llevar a ninguna parte porque era demasiado...
Well, I decided I'd wait till night and then I'd pick it up and carry it out of there, and then I realized I wasn't picking up that body and carrying it anywhere because it was much...
Aunque soy un testarudo, estaba pensando que yo era el único en llevar el peso.
Even though I'm such a bonehead, I was thinking I was the only one carrying the load.
Ellos evitaron que llevase a cabo un atentado.
They stopped him from carrying out an attack.
El coche que lleva... ¿ De dónde ha salido?
The car it's carrying- - where did it come from?
Bueno, está bien un estudiante completo de la historia americana, o que es un miembro con carnet del Tea Party.
Well, he's either a well-rounded student of American history, or he's a card-carrying member of the Tea Party.
Porque no me podía arriesgar a sacarlo, así que le enterré allí... esa noche más tarde.
Course I-I couldn't risk, er, carrying him outside, so, um, I buried him there... .. later that night.
¿ Y llevar nuestro calzado?
And carrying shoes?
Señora, ¿ lleva explosivos?
Ma'am, are you carrying any explosives?
Lo está llevando diferente.
" She's carrying herself differently.
No es gran cosa... tan solo unos cuantos cientos de barcos, miles de aviones, submarinos con arsenal nuclear.
No big deal... just a few hundred ships, thousands of aircraft, subs carrying a nuclear arsenal.
Si no me hubiera dejado consumir por esta venganza sin fin, seguiría teniendo a mi hijo.
If I hadn't been consumed by this endless feud, I would still be carrying my baby.
No lo traigo encima.
I'm not carrying it around with me.
He cargado con esto yo solo.
I've been carrying this all alone.
Está alimentado por un reactor de fisión, lleva seis misiles de crucero del tipo Bulava, cada uno con ojivas de 150 kilotones y un rango de alrededor de 100 kilómetros.
It's powered by a fission reactor, carrying six Bulava-type cruise missiles, each with 150-kiloton warhead and a range of about 60 miles.
Si estuvieras pensando lógicamente, en vez de emocionalmente, la persona que va contigo debería portar un arma - y saber como usarla.
If you were thinking logically, versus emotionally, the person going with you would be carrying a gun and know how to use it.
¿ Cree que debería llevarme arriba y abajo de las colinas?
Do you think he should be carrying me up and down hills?
Entonces, la pregunta es, ¿ quién quiere decirme por qué está todo llevar estos ladrillos alrededor?
So, the question is, who wants to tell me why you're all carrying these bricks around?
Quizá sea alguna gente extraviada, que cargan pretzels.
Probably just some lost people who are carrying pretzels.
Estoy completamente cualificada para cualquier cosa que nos encontremos durante esta misión.
I'm entirely qualified for whatever we may encounter while carrying out this mission.
Y lo que llevaba.
And what it was carrying.
- ¿ Llevas ladrillos ahí?
Carrying bricks in there?
No están llevando sus bandejas apropiadamente.
But they are not carrying the trays properly.