English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Cará

Cará tradutor Inglês

90,442 parallel translation
Tengo acceso a toda nuestra red de vigilancia. - Cuando encontremos su cara...
I can access our full surveillance network, we'll find her face...
Y más tarde confesé, porque Chidi estaba siendo torturado por la culpa, y me sentí horrible. Viendo su pequeña y nerdita cara contorsionada.
And later, I confessed because Chidi was being tortured by guilt, and I just felt awful seeing his little, nerdy face all contorted.
También es increíblemente paciente y amable, y sorprendentemente relajado y, cara...
He's also incredibly patient, and kind, and surprisingly jacked, and, oh, fork,
Bueno, al cara... tú también.
Well, fork you too.
Va a ser difícil mantener una cara seria esta noche.
It's gonna be hard to keep a straight face tonight.
¿ Qué cara...?
What the fork?
¡ Cara...!
- What? Fork!
¡ Cara...!
Oh, fork!
¿ Qué cara... es un "Chidi"?
What the fork is a "Chidi"?
¿ Por qué no puedo decir "cara"...?
Why can't I say "fork"?
Sí, esa es la cara que puse cuando lo escuché.
Yeah, that's the same look I had when I heard it.
Usó las piernas de Jabin para patear la cara de otros ciclistas.
He used Jabin's flailing legs to kick other riders in the face.
Un asesino en serie una vez intentó quitarme la cara.
A serial killer once tried to remove my face.
¡ Quitármelo de la cara!
Get him out of my face!
Así que le cogí la cara y la aparté de mí a una distancia prudencial.
So I grabbed her face and I held her away from me at arm's length.
Es de la era predigital, de los que quedaban antes de salir y de los que tienen conversaciones cara a cara.
He's from the pre-digital age, when you make arrangements before you leave and you have conversations face-to-face.
No me siento la cara, así que mucho menos mi cara... digo manos.
I c--I ca- - I can't feel my face, much less my face... I mean hands.
¿ Qué le pasa a tu cara?
What's wrong with your face?
No, no quiero que laceres mi cara... con tus uñas del pie de blanca caminadora.
No, I don't want you to lacerate my face with your White Walker toenails.
Era como un bufet completo en su cara.
It was like a smorgasbord on his face.
- ¿ El tipo con cara de bebé?
Like, the guy with the face of a baby?
- Tiene cara de niño, es cierto.
He has a very childlike face, it's true.
No te veo. ¡ Muestra la cara!
I don't see you. Show your face!
- No. Es un sabiondo pomposo, adulón de universidad cara.
He's a pompous know-it-all, smarmy little Ivy League pussy.
¡ Temo que voy a reventarte todos los huesos de la cara!
I'm scared I'm gonna shatter every bone in your face!
¿ Me escupirás pollo en la cara?
- Yes. Just gonna spit your chicken on my face?
La cosa es que se te sentará un adulto en la cara, y todo el mundo lo estará viendo.
The good thing is, you're gonna have a grown man sit on your face and the entire world is gonna be watching.
Tienes una oruga en la cara.
There's a caterpillar on your face.
Y también lamenta haber dicho que tu cara parece un inodoro y tus bolas huelen raro.
Uh, and he's also sorry that he said your face looks like a toilet and your balls smell funny.
La cara roja e hinchada de manos enfermas que la tocaron.
Her face is all red and puffy from sick hands that have touched it.
Golpéate en la cara, y golpéate bien.
You smack yourself in the face, and you smack yourself good.
Así que tienes que pensar mucho y cambiar esa cara.
So, you have got to dig deep and switch that sitch.
Sophia puso cara de pensar.
Sophia's got her thinking face on.
¿ Detecté el menor rayo de interés en su cara?
Oh, did I just detect the tiniest gleam of interest on your face?
¿ A qué viene esa cara?
♪ It's her routine that is Keeping it sane ♪ Why the face?
Maldición. ¿ Seidel accedió dar la cara por él?
Holy shit. Seidel agreed to go to bat for him?
Y Malik Lewis salió de su vehículo y se quedó cara a cara con Kevin Harris durante unos minutos hasta que murió.
And Malik Lewis jumped out of his vehicle and stood face to face with Kevin Harris for a few minutes as he died.
¿ Alguien te ha dicho que tu cara es asquerosa?
has anyone ever told you that your face is disgusting?
Tu cara parece un gigantesco esfinter.
It's like your face is one big giant sphincter.
Dar la cara por la gitana.
Sticking up for the gypsy.
¡ Y se ha traído su cara de culo!
And he brought his anal face!
¿ Me mientes a la cara?
I don't. Lie to my face?
Sí, bueno, estás ahí con cara seria e intentando venderlo como si esto fuera tu elección.
Yeah, well, you stand there with a straight face and try to sell this like it's your choice.
Papá decía que si portaba mal, me mandaba a Pozica y comían mi cara.
My father tell me if I bad... he send me to Pozica and they eat my face.
No, gracias, tengo que cuidar a un bebé, pero tírame el humo en la cara.
No, I'm good. I'm on baby duty. But you can blow it in my face.
No puedo quedarme callada cuando me mienten en la cara.
I can't just not say anything to my parents when I know they're lying right to my face.
Nos vio la cara, así que tenemos que atraparlo.
Well, he saw our faces, so we're gonna have to go after him.
¿ Porque no respaldó su historia de ver la cara de mi marido?
Because you didn't back up her story about seeing my husband's face?
yo le casi lo puso a trabajar arando mis campos con la cara de su esposa.
I... almost set him to work ploughing my fields with his wife's face.
Sin embargo, si su nombre o su cara aparecen ante mí, debo decirte que me será imposible fingir placer.
Nevertheless, if his name or his face appears to me, I must tell you it will be impossible for me to feign delight.
¡ Pero mira su cara!
But look at her face!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]