Translate.vc / Espanhol → Inglês / Catastrophe
Catastrophe tradutor Inglês
1,391 parallel translation
Digo, a menos que lo detengamos ahora vamos a tener una catástrofe espantosa.
I mean, unless he's stopped now, there's gonna be the most appalling catastrophe.
Esto sí es una verdadera catástrofe.
Now this, this real catastrophe!
Ha ocurrido una pequeña catástrofe.
We have a minor catastrophe in the making.
¡ Es una catástrofe!
What a catastrophe!
Mire, nos exponemos a una catástrofe ambiental si dejamos que continúe.
I'm telling you, we're risking environmental catastrophe... if we allow this to continue.
Supongo que no tengo que decirles lo catastrófica que fue la explosión.
I don't suppose I have to tell you what a catastrophe this explosion was.
- ¡ Esto es una catástrofe!
- This is a complete catastrophe!
Y haz que no tenga una enfermedad mortal Y haz que no haya una 3a guerra mundial ni una catástrofe nuclear, para nosotros ni para nuestros niños Y ayuda totalmente a los que sufren En el mundo
and may I not get a deadly disease and may there not be a World War III or a nuclear catastrophe, neither in ours nor our children's time and help all those who suffer in the world and I thank you, My Lord, amen.
Al parecer, el secuestrador voló los neumáticos del auto de la policía... Causando una catástrofe.
It appears the assailant shot out the tires on the cop car, causing the catastrophe.
Hay personas trabajando en... organizaciones humanitarias, pero también hay una catástrofe emocional en el planeta.
There are already people working with humanitarian or charity organizations, but there is also an enormous emotional catastrophe on the planet.
Esta ciudad necesita una buena catástrofe natural un terremoto o un tornado.
You know, what this place needs is a... good natural catastrophe. - Earthquake, tornado, you know.
¿ Ha sido una catástrofe natural un acto de Dios, o qué?
Is that a natural catastrophe or act of God or something?
Recita las escrituras y evita la catastrofe.
Chant the scriptures and avoid catastrophe.
Esto es una catastrofe!
This is a fucking catastrophe!
¿ Estuvimos a seis horas de una catástrofe?
You're saying that we were only six hours away from catastrophe.
Donde los técnicos intentaban valientemente salvar Tromaville de la catástrofe.
Room, where the highly skilled technicians valiantly Fought to save Tromaville from catastrophe.
Y con su llegada sucedió una catástrofe sin precedente.
And with its arrival came a catastrophe of unparallel proportion.
Tabaco y mi trabajo eso es todo lo que me queda tabaco y mi trabajo ahora, solo tabaco ¿ quién podía imaginar tal terrible catástrofe?
Tobacco and my work, that's all there is left of me, tobacco and my work. Now, only tobacco. Who could have foreseen such a terrible catastrophe?
Va a ser una catástrofe.
This has catastrophe written all over it.
Me gustó estar con Ud., pero esto va a ser una autentica catástrofe.
I enjoyed the time we've spent together, but this has catastrophe written on it.
As we face each catastrophe
As we face each catastrophe
Contigo los pequeños fallos técnicos parecen convertirse en grandes crisis.
A minor glitch with you seems to turn into a major catastrophe.
Veo catástrofe.
I see catastrophe.
La catástrofe...
The catastrophe.
Catástrofe!
CATASTROPHE! The CATASTROPHE!
- Catástrofe!
CATASTROPHE!
Es realmente un desastre.
It's a CATASTROPHE! Thank you ladies!
Y es mimi, es lala... y es la me-mierda...
It's a mimi, it's a rara it's a catastrophe
¡ Qué desastre!
A catastrophe!
¡ Qué desastre!
Catastrophe!
¡ Qué catástrofe!
A catastrophe!
- Qué desastre.
- It's a catastrophe! - Get lost!
Qué desastre.
A catastrophe!
- Parto antes de la catástrofe.
I'll leave before the catastrophe.
- ¿ Qué catástrofe?
- What catastrophe?
Me espera una catástrofe general.
I anticipate a general catastrophe.
Los niños, Henrik, Tomas y yo... nos acercamos a una catástrofe.
The children, Henrik, Tomas and I, we are drawing closer to a catastrophe.
Una catástrofe vital. ¿ No es así?
A life catastrophe, isn't it?
Una catástrofe vital.
A life catastrophe.
Nosotros nombraremos esta innombrable catástrofe "El Orbe de Gulliver."
We shall name this unspeakable catastrophe "Gulliver's Orb".
Brindemos por esta catastrofe.
Let's drink a toast to this catastrophe.
¡ Qué catástrofe!
What a catastrophe!
¿ No quedarte diez minutos con los chicos sin armarla?
Can't you look after the kid for ten minutes without causing a catastrophe?
Sr, los números de su tarjeta deben cazar con los que tengo en mi mano.
Adam Link didn't commit the murder, we did. We turned him on and off. Aren't we rushing pell-mell, without responsibility, towards some dreadful catastrophe?
Mi nave causa la catástrofe.
My ship causes the catastrophe.
A veces una buena catástrofe... te hace ver la cruda realidad.
Sometimes a good old-fashioned catastrophe can really cut to the heart of the matter.
Podría haber sido una catástrofe.
This could be a catastrophe!
Pero no, señoras y señores...
A catastrophe, yes!
Y digo que no, porque es muy posible lavado de las manchas que nunca se irán y serán siempre la caza, la cata, se a...
And it will always be a caca, a cata, a...? ! ... A catastrophe!
¡ Qué catástrofe!
This is a catastrophe!
Está girando el cañón...
He's moving it! A catastrophe!