Translate.vc / Espanhol → Inglês / Chance
Chance tradutor Inglês
94,792 parallel translation
Ni idea, pero es tu chance de congraciarte con Meyer.
No idea. Just stay on with me. This is your chance to get back in President Meyer's good graces.
¿ No quieres darles una oportunidad?
Don't you want to give them a chance?
Hay la posibilidad de que pueda ser un gasto de recursos médicos.
There's a chance she could be a drain on medical resources.
De esa forma, podemos minar sus efectivos antes de que tengan oportunidad de acercarse.
That way, we can thin their numbers before they get a chance to close the distance.
Me alegra que tengas la oportunidad de despedirte de tu hermana antes de que llegue...
I'm glad you'll get a chance to say good-bye to your sister before it comes...
Teniendo en cuenta que las víctimas fueron vigiladas y abandonadas en la misma zona, yo diría que es muy posible que esté cerca.
Considering both victims were stalked and dumped in the same location, I'd say there's a good chance that it's nearby.
¿ Y no es posible que se fuera mientras usted dormía?
And there's no chance that he snuck out while you were sleeping?
Última oportunidad.
Last chance.
¡ Demonios! ¡ Quédate tranquilo!
God damn, give me a chance.
Tienes la oportunidad de hacer las cosas bien.
You got a chance to make it right.
Esta no es tu oportunidad para demostrar que eres una especie de héroe.
This isn't your chance to prove that you're some kind of hero.
Pero esta es su oportunidad de redimirse. ¿ Preparado?
But this is his chance. To redeem himself. Ready?
Si existe la posibilidad,
If there's a chance,
Eso significa que todavía tienen una oportunidad.
That means there's still a chance.
¡ No para salir sin ni siquiera la oportunidad de luchar!
Not to go out without even a fighting chance!
Y cuando Peyton aparece para decir que está lista para darle una oportunidad a Pavi o Rayton o como quiera que os llamaríais a vosotros mismos, la besas, mientras tu más reciente conquista está en la habitación de al lado.
And when Peyton shows up to say that she's ready to take a chance on Pavi or Rayton or whatever it is that you two would call yourselves, you kiss her, while your latest conquest is in the next room.
Porque jodo tu vida en cada oportunidad que tengo.
'Cause I fuck up your life every chance I get.
Al menos tendrás la oportunidad de redimirte de alguna manera.
At least you'll get a chance for some kind of redemption.
Debiste matar a ese fenómeno cuando tuviste oportunidad.
You should've killed that freak when you had the chance.
Ese chico era la mejor oportunidad que teníamos de vencer a esta cosa.
That boy was the best chance we had of beating this thing.
¿ Podemos hablar un momento?
Any chance you have a minute?
Me da una segunda oportunidad.
He's giving me a second chance.
Sí. Incluso para mí, ¿ esta clase de oportunidad?
Even for me, this kind of chance?
Asegurando que la segunda oleada tuviera una oportunidad de luchar.
Ensuring that the second wave had a fighting chance.
Si no han votado, tendrán la oportunidad, se los aseguro.
If you have not voted, I assure you, you will get the chance.
Lo que le dio a Richard y James una oportunidad... Para demostrar sus conocimientos futboleros
Soon some players arrived, which gave Richard and James a chance to show off their footballing knowledge.
¡ Este es nuestro último auto, nuestra última chance!
This is our last car, our last chance.
Sí, entonces lo que podemos concluir... De nuestra prueba exhaustiva en el norte de Francia... Es que si compras un Maserati usado...
Yeah, so what we can conclude from our exhaustive testing in the north of France is that if you buy a used Maserati, you have a 66 % chance of it working.
Decírtelo podría motivarte a intentar cambiar el futuro, y no puedo arriesgarme a eso.
Telling you may motivate you to try to change your future, and I can't take that chance.
- Última oportunidad.
- Last chance.
No podemos rendirnos si hay una posibilidad de que sigan vivos.
We can't give up if there's a chance they're still alive.
Eliminamos sus defensas, abordamos la estación, cogemos el dispositivo y salimos pitando de allí antes de que puedan pedir refuerzos.
We take out their defenses, board the station, grab the device, and get the hell out of there before they have a chance to call for reinforcements.
Es nuestra mejor oportunidad de sacar a todo el mundo de aquí.
It's our best chance to get everyone out of here.
Es nuestra mejor oportunidad de sacar a todos de esta estación, pero necesitamos tu ayuda.
It's our best chance at getting everyone off this station, but we need your help.
Esta podría ser nuestra mejor oportunidad.
This could be our best chance.
Sí, bueno, no vamos a quedarnos por aquí y correr el riesgo.
Yeah, well, we're not gonna stick around and take the chance.
Hay una posibilidad significativa de que pierda algunos, si no todos ellos.
There is a significant chance that she may lose some if not all of them.
Dijo que, si era la única manera, teníamos que correr el riesgo.
She said if it was the only way, we had to take the chance.
Eres libre de bajar ahí y empezar una nueva vida, de tener una oportunidad con otra persona, con alguien real.
You're free to go down there and start a new life... have a chance with someone else, someone real.
Eso significa que aún hay una posibilidad.
That means there's still a chance.
Última oportunidad, profesor.
Last chance, Professor.
Ni lo sueñes.
Fat chance.
- Esta es tu ocasión.
- Here's your chance.
Esta es tu última oportunidad.
This is your last chance.
Dadle solo una oportunidad.
Just give them a chance.
Y si me das una oportunidad, te lo demostraré.
And if you give me the chance, I will prove it to you.
Debimos aniquilarlos cuando tuvimos la oportunidad.
We should've blasted you out of the sky when we had the chance.
Tal vez no estés de acuerdo con mis métodos, pero tienes que aceptar que soy la mejor alternativa que tiene esta gente para sobrevivir.
You may not agree with my ways, but you have to admit that I am the best chance these people have for survival.
Y les he estado diciendo que quiero hacer algo que haga una diferencia, y esta es mi oportunidad.
And I've been talking about wanting to do something that'll make difference, and here's my chance.
Tu oportunidad.
Your chance.
En su lecho de muerte... Dentro de muchos años... Estarían dispuestos a cambiar todos los días...
Dying in your beds, many years from now would you be willing to trade all the days, from this day to that, for one chance, just one chance, to come back and say to the Scottish Safety Camera Partnership,