Translate.vc / Espanhol → Inglês / Chills
Chills tradutor Inglês
671 parallel translation
Me está dando calabazas y dice que no quiere asistir a mi fiesta.
She's giving me the chills. Says she doesn't want to go to my party.
Me estremecen.
It chills me.
Es la fiebre.
Fever chills.
Pero mi hermana ha venido aquí a hacer casi de ama de llaves y tú le respondes con desprecio no esperes que te muestre mi afecto.
But when my sister is kind enough to come here and assume a condition something like a housekeeper's and when she meets with a base return my own feeling toward you chills.
Un informativo que ya causó consternación en la tribuna... y heló la sangre en las venas de 80000 personas.
Here's a news flash that has already swept the grandstand... and sent chills and thrills racing through the veins of 80,000 people.
- Ten cuidado con el frío, buen hombre.
Watch out for chills, my good man.
Cuando canta una nota aguda, sientes escalofríos.
When she hits a high note, it sends chills up and down your back.
Me sube la temperatura. Tengo escalofríos.
Temperature of 105, chills, fever...
Siento muchos escalofríos. Sí.
A lot of cold chills are running up and down my back.
La sangre se me hiela sólo de pensarlo.
My blood chills at the thought.
Esto me da escalofríos, Tony.
It gave me cold chills, Tony.
Frío y apatía.
Cold and chills.
La función más fabulosa, por tierra o por mar.
THRILLS, CHILLS, THE BITTER GLAMOUR
Siento escalofríos en mi cuerpo
Chills run up and down my spine
Ya nada de las tonterías de oír voces... ni de pasar de escalofríos a fiebre en el mismo día.
No more of this nonsense of hearing voices out of the blue. And going from chills to fever in the same day.
Mientras se moría de frío, Pablo tenía un ardiente deseo : Pasar el resto de su vida en una playa tropical.
Between chills, Pablo had one burning desire... to spend the rest of his life on some tropical shore.
Por favor, Baptiste, no se ponga tan serio.
Please don't be so solemn. It chills me.
CÉSAR : ¿ He de sentir rencor hacia el viento por helarme?
Do I resent the wind when it chills me... or the night when it makes me stumble in the darkness?
Tengo fiebre por la mañana y por la noche.
I'm feverish. I have morning temperatures and evening chills.
A veces, cuando me habla, me corre un escalofrío por la espalda.
Sometimes when she talks to me, I get chills up my spine.
En ocasiones, hacía que me estremeciera.
Sometimes it even gave me chills.
Tienes escalofríos al pensar que no podrías regresar.
You get cold chills at the thought That you might not be coming back.
Me hiela la sangre.
It chills my blood.
Estremecimientos, escalofríos y mugre por un precio al alcance de todos.
Thrills, chills, and laughter for a price within the reach of all.
Un día, igual a todos los demás, tranquilo, caí enfermo, resfriado.
One day much like another. Uneventful and, I am sick, chills.
Tengo esos escalofríos otra vez.
I'm getting those chills again.
¡ Nunca imaginé que llegaría el día en que un buen contrato te pondría tan ansiosa!
I never expected to see the day when a firm deal would give you chills and fever!
Estás tiritando, ¿ eh?
You have the chills, huh?
Tengo escalofríos. ¡ Mensahib!
I get these awful chills.
Empezará a sentir fuertes escalofríos muy pronto.
She's gonna have some powerful chills too fore long.
"Me hiela la sangre." Y eso sin conocerla siquiera.
"She chills me." That's because you don't know her.
Sentía escalofríos en la columna
♫ There were chills up my spine
Pero no me gusta este asunto.
Yet that thing gives me the chills.
Cuando pienso en ello aún me dan escalofríos.
When I think about it even now, I get chills.
Su mirad me da escalofríos.
- From looked at him, I get chills.
Evite enfriarse.
Beware of chills.
Me entran escalofrios siempre que pienso en cenar en casa.
I get the chills every time I think of dinner at home.
- Si lo escuchas, emborracha.
- Yeah. Listening to it chills me out.
Ese hombre me da miedo.
He sends chills down my spine.
Y la memoria hiela mi corazón.
And the memory chills my heart.
La niebla bostoniana siempre aplaca la primavera parisina.
Always the Boston fog chills my Paris springtime.
Me da escalofríos en todo el cuerpo
I get the fits and chills up my spine
Su sola mención me da nauseas.
The very mention of it gives me cold chills.
Me dan escalofríos sólo de pensarlo.
Just to hear it, I get chills everywhere.
Tan grande, Earl, que me da escalofríos cada vez que menciono tu nombre.
So great, Earl, I get the chills every time I mention your name.
¿ Fiebre y escalofríos?
Chills and fever? Malaria?
Hay que ver, tiene escalofríos.
- There, you see? Complete with chills.
Lo que tengo es frío.
What I've got are the chills!
¡ A fuerza de palos!
Gave me the chills.
Tienes escalofríos con solo mirarlo.
GIVE YOU THE CHILLS TO WATCH HIM.
¿ Escalofríos?
- Chills?