Translate.vc / Espanhol → Inglês / Circuit
Circuit tradutor Inglês
3,460 parallel translation
- Hemos argumentado con éxito frente al séptimo circuito.
- We successfully argued in front of the 7th Circuit.
A 40 grados bajo cero, los cables eléctricos entran en corto-circuito como fuegos artificiales.
At - 40, electrical cables short-circuit like fireworks.
El circuito es usado regularmente por los equipos de Fórmula 1 para pruebas de alta velocidad...
The circuit's regularly used by F1 teams for high speed testing
Para obtener la respuesta, le pedí a Karun que hiciera una vuelta rápida al circuito corto...
To get the answer I asked Karun to do a flat-out lap of the short circuit in the DS3 racing
Pero entonces, con gran alegría... El equipo proveyó algo de "lluvia dorada" cerca del final del circuito
But then, joy of joys some golden rain was provided by the crew at the bottom end of the circuit
Le pedí a Karun que subiera e hiciera un tiempo de vuelta en el circuito corto del Paul Ricard
I asked Karun to climb aboard and set a lap time round the short circuit at Paul Ricard
Amrita Singhania la dama más bien comunicada de este circuito
Amrita Singhania the most well connected lady of this circuit
Sigue así y tendrás su circuito completo Comiendo de tu mano
Keep it up and you'll have her entire circuit eating out of your hands
Bueno, en la zona objetivo... ordenadores, móviles, coches... cualquier cosa con un circuito electrónico, queda frito inmediatamente.
Well, in the target zone- - computers, cell phones, cars- - anything with a circuit board dies immediately.
Esto es un ejemplo real de un metamaterial. Es un conjunto de piezas de circuitería cortadas y ensambladas juntas. Y en la circuitería hay pequeños trozos de cobre en circuitos, y cada circuito tiene una respuesta a la radiación electromagnética.
This is actually an example of a meta-material this is a bunch of pieces of circuit board all cut out and assembled together and on the circuit boards are little pieces of copper that are tied in circuits, and each circuit has
Lasers, transistores, el circuito integrado, un amplio campo de hallazgos electrónicos.
lasers, transistors, the integrated circuit, the entire field of electronics.
Empezamos en el circuito de pueblos chicos y vamos subiendo.
And I figure we start off with small town circuit and we work our way up.
Se cierra el circuito y los electrones corren a la tierra de las oportunidades.
The circuit is complete and all of the electrons rush to the land of opportunity.
Debes ser nuevo en el circuito de los eventos de caridad.
You must be new on the charity event circuit.
Lleva en su interior un circuito que activa la bomba.
There's a circuit inside that activates the bomb.
El circuito de disparo ha fallado por completo.
The firing circuit has completely failed.
Tan pronto COMO ESTO ocurre, mameluco ESA línea de Láser azul Con el dedo pulgar párrafo completar el circuito.
As soon as that happens, break that blue laser line with your thumb to complete the circuit.
El circuito de Roswell de Toda Todo un hervidero de Ello.
The whole Roswell circuit's all abuzz about it.
Podemos rastrear y monitorear todas las cámaras de circuito cerrado que pertenecen al gobierno, y las cámaras del walkie-talkie de todos los agentes de policía.
We can track and monitor all close-circuit cameras owned by the government, and the cameras on the walkie-talkie of all constables.
El juez nos dio el derecho de acceso a tu teléfono celular.
The judge on the 5th circuit did give us access to your cell phone.
No te preocupes, la tormenta termina con el interruptor.
Don't worry. Storm overloaded a circuit, tripped the breaker.
Un montón de cables saliendo del tablero de circuitos.
I see a mass of wires coming out of a circuit board.
Cambiamos completamente a un tipo distinto de circuito que utiliza menos energía y es mucho más confiable porque tiene un circuito electrónico más sencillo en su interior.
We switched to an entirely different kind of a circuit that used less power and is a lot more reliable because it has a simpler electronic circuitry inside it.
Y me llevó tres intentos persuadir a nuestro profesor a darse cuenta de lo que era mejor para él, empacar sus cosas y mudarse a la costa oeste para hacer una nueva vida y arraigarse a nuestro muy unido círculo y lo mismo al periódico.
And it took three persuasions... to get our Professor to realize their own best... and pack their bags and go west... to breathe new life in our hardened circuit and ditto newspaper.
Con suerte, esto me corto circuito inevitable "que no se puede hacer" la discusión.
Hopefully, this will short-circuit me the inevitable "it can't be done" discussion.
Ya has perdido hasta contra los más negados. Pero anoche... ¡ Precisamente anoche tenías que caer en el segundo!
You already lost to every chump in the circuit... but last night, of all nights, you're supposed to go down in the 2nd, you sonofabitch.
Si tantos contactos tiene, ¿ cómo acabó peleando en una jaula?
But if Luke Wright's so connected how does he end up in Jersey cage fighting'on the B circuit?
Bueno, con el tiempo podría quedará sin cosas para perforar y la máquina de la rana podría cortocircuito.
Well, eventually you might run out of things to pierce and your frog machine might short-circuit.
Protéjanlo.
Hans, with me! Cover this guy, I'm walkin'the circuit.
Es un circuito cerrado.
Now, you see the monitor? It's a closed circuit.
¿ Tienes lo enganchó en el circuito de demostración que estaba haciendo,
Got him hooked up in the demo circuit she was doing,
... Va a la pro más joven del circuito, Danny Way!
... goes to the youngest pro on the circuit, Danny Way!
¿ Llegó la orden de repuesto para el circuito?
- Has the order come through for the replacement ReVox servo drive circuit?
Y podrías regresar al circuito.
Then you could go back on the circuit.
Es un circuito simple.
It's a simple circuit.
Todo el circuito está frito.
That whole circuit looks fried.
- Si no pedimos ayuda, este circuito no volverá a funcionar.
- If we don't call some help, this whole circuit is not gonna come back on.
Necesitaremos cerrar esta puerta a fin de poder completar el circuito, y hallar la fuente de la interrupción.
We're going to need to close this door in order so that we can complete the circuit, find out what the source of the interrupt is.
Así que pusieron a su hermano mediano, Lincoln, en el Circuito Sur de lucha libre.
So they put their middle brother, Lincoln, in Southern Circuit Wrestling.
Es una locura en el estadio Eric Tabarly. Un ambiente como para Milan AC-Barza.
Ambiance of Eric Tabarly Circuit is Milan-Barcelona worthy.
Esta es una orden legal emitida por el juez de distrito Henry Allen Laudermilk de Austin, Texas.
Now, this is a warrant made out by Circuit Court Judge Henry Allen Laudermilk of Austin, Texas.
En mi bolsillo hay una orden firmada por el juez Henry Allen Laudermilk de Austin, Texas para el arresto y captura, vivos o muertos, de John Brittle, Roger Brittle y Ellis Brittle.
In my pocket is a warrant, signed by Circuit Court Judge Henry Allen Laudermilk of Austin, Texas, for the arrest and capture, dead or alive, of John Brittle, Roger Brittle and Ellis Brittle.
Se debe haber fundido un fusible.
It's a blown circuit from the storm.
Ríndete antes de que te hagamos un corto circuito.
Give it up before we short circuit you.
Aún habia esa clase de personas
There was still a circuit of sorts.
El circuito ha sido desconectado.
The circuit's been disconnected.
Ella es Allison Kaufman de Crush.
This Allison Kaufman Crush MMA circuit.
En cuanto te vea desfilar, no sólo va a ver que eres una fuerza a tener en cuenta, sino que Nate y tú serán la pareja más candente del circuito de fiestas.
As soon as she sees you model, she's not only gonna see you're a force to be reckoned with and back off, but you and Nate will be the hottest couple on the party circuit.
Si quiere intentarlo y cambiar el protocolo, diríjase a la Corte de Cuarto Circuito de apelaciones.
You want to try and change the protocol, go to the Fourth Circuit court of appeals.
Ese era el secretario del Cuarto Circuito.
That was the clerk of the Fourth Circuit.
Serás mi compinche,'Circuito'!
You're my side kick,'Circuit'!