Translate.vc / Espanhol → Inglês / Compass
Compass tradutor Inglês
1,910 parallel translation
Aunque la carne sufra o peso de su fuerza.
Within his bending sickle's compass come ;
Como sea su nombre era señor Schiff. Y amenazó con apuñalarse en el corazón con un compás cuando lo abandonó.
Anyway his name was Mr. Schiff and he threatened to stab himself in the heart with a geometry compass when she dumped him.
Quieres que resuene de la nota más baja a la más alta y habiendo tanta música, tan excelente voz en este pequeño instrumento, ¿ no sabes hacerle hablar?
You would sound me from my lowest note to the top of my compass and there is much music, excellent voice, in this little organ, yet cannot you make it speak?
Porque... ésta será una lección muy importante que te ayudará a calibrar tu brújula moral.
Because this will be a valuable life lesson that will help calibrate your moral compass.
Siempre fuiste mi brújula.
You were always my compass.
Y a lamentar que tu brújula moral se ha roto.
And regret that your true-north moral compass has gone on the fritz.
Guiados por una brújula interna, consiguieron atravesar las Salomón Y se convirtieron en la población mas oriental del pacifico.
Guided by an internal compass, they made landfall throughout the Solomons and became the most easterly population of crocodiles in the Pacific.
como sus ancestros, lleva con él en su mente un complejo mapa de vientos detallando con los varios vientos de la temporada que le sirve como brújula.
Like his ancestors, he carries in his head a complex wind map detailing the various seasonal winds that serve as a compass.
O quizás, como las aves marinas, también tienen una brújula magnética interna pero sin embargo lo hacen, cuando están listas para anidar las hembras vuelven a la misma playa donde nacieron.
or maybe, like the seabirds, they too have an internal magnetic compass. But however they do it, when they're ready to nest, the females return to the very same beach on which they were born.
Semejantes bestias no tienen compás moral.
Such beasts have no moral compass.
- Aunque eso fuera verdad y mi impulso de control era tan malo, necesito que seas mi brujula y me guies, y necesito confiar en ti.
All right, even if that were true, and my impulse control was that far off, I look to you to be my compass. I need you to pull me back.
Te necesito para ir a él, obtener la brújula,
I need you to go to him, get the compass back,
Una brújula. ¿ Danko fue asesinado por una brújula?
A compass. Danko got killed for a compass?
Una brújula rota.
A broken compass.
Ha cogido el ritmo.
He took the compass.
- Rota, vieja brújula...
Broken, old compass.
Perdón. Estaba consiguiendo una brújula.
- Sorry, getting the compass back
Creo que es una brújula.
I think it's a compass.
Supuse que la brújula marcaba el camino a la Piedra de las Lágrimas, no a la taberna más cercana.
I thought the compass was supposed to point the way to the Stone of Tears, not the nearest tavern.
- Una brújula.
- A compass.
La brújula marca el camino del Buscador.
The compass points the Seeker's way.
Simplemente trae el mago al Inframundo. con la espada de la verdad y la brújula.
Simply deliver the Wizard to the Underworld, along with the Sword of Truth and the compass.
Y el Custodio tendrá la Espada de la Verdad y la brújula.
And the Keeper will have the Sword of Truth, and the compass.
El señaló, sin embargo, la nota de suicidio falso, una fractura en la brújula en el bolsillo de la victima, el llanto de su esposa oído en el teléfono.
The pointed, yet fake suicide note, a broken compass in the vic's pocket, the crying his wife heard on the phone.
¿ Cómo puede un hombre poner una brújula en el bolsillo sin dejar huellas?
How does a man put a compass in his pocket without leaving any prints on it?
¿ Ha habido suerte con la brújula?
Any luck with the compass?
Esperando poder encontrar algún tipo de coincidencia a las iniciales que saqué de nuestra brújula.
Hoping I can find some kind of match to the initials I pulled off our compass.
Una segunda brujula.
A second compass.
Ahora, nuestro asesino nos envía directamente una segunda brújula.
Now our killer sends us a second compass directly.
Junto con la nueva brújula, esta es la dirección que parece señalarnos el siguiente.
Along with the new compass, that's the direction he seems to be pointing us in next.
Bueno, me voy para echar un vistazo a la segunda brújula que nos envió.
Well, I'm going to take a look at the second compass he sent us.
La he invitado a que observe el proceso en la brújula
I invited her to observe the process on this compass.
Cada una de sus víctimas va acompañada por una brújula.
Each of his victims are accompanied by a compass.
por el asesino de la brujula.
over some kind of compass killer.
El tipo al que solía llamar mi amigo tenía una brújula moral.
The guy i used to call my friend Had a moral compass.
Él era mi brújula.
He was my compass.
Un tipo de brujula que puedo usar para- ¿ Te escuchas a tí mismo?
A sort of compass that i can use to will you listen to yourself?
Siguiendo esta brújula...
By following this compass -
Le he dado una brújula.
I gave him a compass.
Y entonces me topé con esta brújula, que casi hace que me maten.
And then i come across this compass, Which almost gets me killed.
¿ Una brújula?
- a compass?
¿ Brújula?
"Compass"?
Sé que te llevaste la brújula.
I know you took the compass.
La brújula está bloqueada justo encima de ello.
The compass is locked right onto it.
Una brújula.
- a compass.
- no, era una brujula
- no, it was a compass.
- el misterioso tatuaje de la brujula
- mystery compass tattoo.
Sin brújula para guiarnos, cómo podemos saber si nuestro destino es buscar el bien...
With no compass to guide us, How can we know if our destiny is to seek the good...
Cada vez que veo esa brújula, viene con un cadáver.
- every time i see that compass, It comes with a dead body.
Esta brújula podría significar problemas para mi familia.
This compass could mean trouble for my family.
Sur.
Right, and the compass at the scene was pointing the same direction. South.