Translate.vc / Espanhol → Inglês / Concerned
Concerned tradutor Inglês
17,422 parallel translation
hasta donde me concierne es un linchamiento moderno... de negros arrogantes, que de ningún modo... quieren que piensen por sí mismos,
as far as I'm concerned, it's a hi-tech lynching for uppity blacks who in any way deign to think for themselves,
Cuando una mujer de su edad sale frente al público... y habla de ese modo, ese hombre es culpable, en lo que a mí concierne.
When a woman at her age gets down in front of the public and gives herself up like that, that man is guilty as far as I'm concerned.
Bueno, me preocupa.
Well, I'm concerned.
Pero me preocupan tus asistencias recientes o la falta de ellas.
But I'm particularly concerned about your recent attendance, or lack thereof.
Me procupa su comportamiento.
I'm concerned about her behavior lately.
¿ Te preocupe que tu carrera de abogada haya terminado? Sí.
Are you concerned that your law career is over?
Mis socios y yo pertenecemos a un consorcio social de chóferes preocupados por las condiciones laborales de las limusinas del Bronx.
My associates here and I, belong to a socially-minded consortium of OJ drivers concerned with the ass-poor working conditions in the typical Bronx-based hire limousine.
Si esta tan preocupado por su bienestar,
If you're so concerned about her well-being,
Simplemente estamos preocupados sobre el alcance de los cambios que esta haciendo.
We're simply concerned about the extent of the changes you're making.
Los asuntos personales no tienen lugar en lo que concierne a los beneficios.
Personal grudges hold no sway where profit is concerned.
Así que, lo que estás diciendo, en lo que a la acusación se refiere, es que tus pruebas no demuestran colapso mental, sino también no dejan fuera la posibilidad que él podría ser un racista o un psicópata.
So, what you're saying, as far as the prosecution is concerned, is that your tests don't prove mental breakdown, but also don't rule out the possibility that he could be a racist or a psychopath.
A la compañía le preocupaba que destruyese toda la propiedad intelectual del parque al irse.
The corporation was concerned he'd destroy all of the park's IP on his way out the door.
Pero no te preocupa lo de aprovechar al máximo.
But you're not concerned anymore about the hot-boxing.
Anoche, empeoró. Entonces, me preocupa que se esté deteriorando.
Last night, him aggravate it, so I'm concerned it's getting...
Nos informó un padre preocupado.
We were tipped off by a concerned parent.
¿ El nombre de ese padre preocupado es Gwendolyn James?
Was this concerned parent's name Gwendolyn James?
En lo que a ellos respecta, así es.
Far as they're concerned, we did.
También podrías matar al resto, por lo que a mí respecta.
You might as well kill all the rest of them, far as I'm concerned.
Me alegro de que te preocupes tanto por mi ropa interior.
I'm glad that you care enough to be concerned about my panties.
Bueno, me preocupo muchísimo por tu ropa interior.
Well, I'm concerned about a lot more than your panties.
Recibí un mensaje de Jackson que me dejó un poco preocupada, pero parece que todo salió perfectamente bien hoy.
I had a text from Jackson earlier that had me a little concerned, but it sounds like everything went perfectly fine today.
Las personas que a ti tanto te preocupa representar son los que se devoran esto.
The people you're so concerned about representing are the ones that are gobbling this stuff up.
Estoy segura de que estaban tan al tanto como yo.
I'm sure you were as concerned as I was.
Pero estoy preocupado por Swiftstream.
But I am concerned about Swiftstream.
Solo se necesita un par de ciudadanos preocupados con el acceso adecuado.
All it takes is a couple of concerned citizens with the right access.
Un tercero interesado.
Just a concerned third party.
Y respecto a la película,... estaba...
What the film is concerned... film was, yes.
Lo único que importa es que atrapamos un gran cargamento de drogas.
As far as anybody is concerned, we just busted a major load of drugs, okay?
- ¿ No te preocupa?
- You're not concerned?
- No, no me preocupa.
- No, I'm not concerned.
- Que sería mejor para todos que no acudiera a la ceremonia de inauguración de mañana.
- That it would be better for all concerned if you didn't attend the ribbon-cutting ceremony tomorrow.
- ¿ Estás... estás preocupado?
- Are you... Are you concerned?
Hay peces más grandes que la República Socialista Soviética, y en este momento, que están más preocupados por la violación de la seguridad nacional de protocolo de pruebas.
There are bigger fish than the SSR, and right now, they're more concerned with a breach of national security than evidence protocol.
Le garantizo que todos sus vecinos estarán muy interesados en su seguridad.
I promise you, everybody on the street is going to be very concerned for your safety.
Es muy inspirador ver su preocupación por preservar estas importantes obras de arte.
It's really inspiring to see how concerned you are with preserving these important works of art.
En lo que se refiere al público, Winston está tomando un merecido descanso.
As far as the public is concerned, Winston is taking a well-earned rest.
Estábamos muy preocupados.
We were very concerned.
Bueno, estábamos preocupados por ti Y es alentador ver que no confinado a la cama más.
Well, we were concerned about you and it's encouraging to see you not confined to bed anymore.
Porque me preocupaban sus reputaciones.
Because I was concerned about their reputations.
Subdirectora, cuando Harper era un recluta en Quantico... ¿ estaba preocupada por su salud mental?
Assistant Director, when Harper was a trainee at Quantico, were you concerned about his mental health?
Subdirector adjunto, voy a hacerle la misma pregunta... ¿ alguna vez estuvo preocupado?
Interim Deputy Director, I'll ask you the same question... were you ever concerned?
¿ No estás preocupado por si las tribus se unirán?
Are you not concerned the tribes will unite?
Bueno, no había venido al trabajo en un par de días y estaba preocupado.
Well, she hadn't come in to work for a couple days, and, uh, I got concerned.
A todos nos preocupa su bienestar, señor.
We're all concerned for your well-being, Mr. Pembroke.
Ustedes dos son asesinos en masa, por lo que a mí respecta.
You are both mass murderers, as far as I'm concerned.
Quiero que piense en mí como un ciudadano concienciado.
I want you to think of me as a concerned citizen.
¿ De repente te preocupa mi bienestar?
All of a sudden you're concerned with my wellbeing, huh?
Por lo que a ellos respecta, yo estoy con Marty.
As far as they're concerned, they think I'm with Marty.
Usted es un traficante de drogas, es un asesino, es un mafioso, y por lo que yo sé, es un terrorista.
You are a drug dealer, you're a murderer, you're a gangster, and as far as I am concerned, you're a terrorist.
¿ Es algo que debería preocuparme?
Is that something I should be concerned about?
En lo que respecta al set, nada ha cambiado.
And as far as the set is concerned, it's business as usual.