Translate.vc / Espanhol → Inglês / Corporate
Corporate tradutor Inglês
4,688 parallel translation
No es culpa de la empresa!
It's not corporate's fault!
Nos dimos a la América corporativa y rompió incluso.
We took on corporate America and broke even.
Mira, recibiré una llamada del Corporativo en St. Paul, Minnesota, y tengo que estar listo.
Look, I'm gonna get a call from Corporate in St. Paul, Minnesota, and I've got to deliver.
¿ Quiere que los altos ejecutivos de las corporaciones de la ciudad vengan aquí?
You want the top corporate CEOs in the city to come here?
Los intereses empresariales de esta ciudad han absorbido y pervertido la democracia en su corazón.
Corporate interests in this city have absorbed and perverted democracy at its heart.
¿ Qué pasa, súper ventas?
What's up, corporate sell-out?
Y siguiendo los estatutos corporativos, el comportamiento perjudicial es razón para su despido.
And pursuant to the corporate bylaws, detrimental behavior is grounds for removal.
Bajo cualquier conjunto de hechos ese comportamiento sería suficiente causa para la remoción en una junta corporativa.
Under any set of facts, that behavior would be cause enough for removal from a corporate board.
Sin embargo, si podemos probar que Liam tiene problemas de drogas, podemos apuntar a los estatutos corporativos, que evita el despido de cualquier miembro que sufra adicciones si accede a buscar ayuda.
However, if we can show that Liam has a drug problem, we can trigger the corporate bylaws, which prevent termination of any member suffering from addiction if they agree to seek help.
Donna y yo estuvimos en el 81, empezamos en el ático. y nos hicimos camino, apareciéndonos en todas las fiestas corporativas con puestos decentes.
Donna and I were there in'81, we started at the penthouse and worked our way down, hitting every corporate party with decent booths.
La cuenta de su empresa ha sido congelada... debido a una investigación criminal en curso.
Your corporate account has been frozen... due to a pending criminal investigation.
Esto es espionaje industrial.
This is corporate espionage.
Un fiscal de mi nivel se va para empresas.
A prosecutor at my level is leaving for corporate.
Congreso anti - corporativa.
Anti-corporate congress.
Resistiendo la extralimitación de el congreso mundial de las empresas.
Resisting the overreach of the global corporate congress.
La responsabilidad corporativa.
Corporate responsibility.
A esto se añade el secuestro de una mujer policía corporativa.
Add to that the kidnapping of a corporate policewoman.
Apuesto a que repartir ese pallet y la mitad de la comida termina en las mesas de la mitad de los CEOS en este congreso corporativo noche.
I bet they divvy up that pallet and half the food winds up on the tables of half the CEOS in this corporate congress tonight.
Al igual que todo lo bueno ovejas corporativa?
Like all the good corporate sheep?
SadTech y los demás miembros del congreso empresarial.
SadTech and the other members of the corporate congress.
De alguna manera se las arregló para subir en la escalera corporativa.
I mean, somehow he managed to climb the corporate ladder.
En lugar de una marioneta medio respetada por los intereses corporativos.
Instead of a barely-tolerated puppet for corporate interests.
Un run-of-the-mill caso de las empresas.
A run-of-the-mill corporate case.
Por sus instrucciones, me fui a través de ocho años de Pritchard Holdings rendimientos corporativos
Per your instructions, I went through eight years of Pritchard Holdings corporate returns with a fine-tooth comb.
Sí, pero es mejor de ser declarado culpable Del espionaje corporativo.
Yeah, but it's better than being convicted of corporate espionage.
Y mientras que Gideon solo aprendió a usar la tarjeta de empresa, yo he estudiado cada trato que ha hecho Pascal.
And while Gideon's only learned how to use the corporate card, I've studied every single deal Pascal has ever made.
Así que alerte al consejo corporativo.
So alert the corporate counsel.
Era abogada corporativa.
I was a corporate lawyer.
Kurt Greenlee es un nombre de esclavo que me asignó una entidad empresarial.
Kurt Greenlee is a slave name issued to me by a corporate entity.
Sí, bueno las oficinas corporativas están cerca de Wall Street.
Yeah, well, the corporate offices are near Wall Street.
Tenemos una situación desarrollándose en las oficinas centrales de Sonmanto.
We've got a situation developing at Sonmanto corporate headquarters.
No existe el congreso de compañías.
There is no corporate congress.
De todos los hipócritas corporativos, Sonmanto puede ser el peor.
Of all the corporate hypocrites, Sonmanto might be the worst.
No, posiblemente fue enviado aquí por el congreso corporativo.
Nah, he was probably sent here by the corporate congress.
¿ Qué?
Corporate what?
El gobierno corporativo.
The corporate government.
El congreso corporativo no existe.
The corporate congress doesn't exist.
Tal vez el congreso corporativo pierde en esta línea temporal, pero de la que provengo, te asesino.
Maybe the corporate congress loses in this time line, but in the time line I come from I killed your ass good.
No hay congreso corporativo.
There's no corporate congress.
Es Sam Boone, ese al que mandé al infierno porque iba a sacar los discos de Juliette Barnes de sus estanterías en mi gran cruzada por combatir la censura corporativa.
Sam Boone... the one I basically told to go to hell when he was gonna pull all of Juliette Barnes'records off the shelves in my great effort to combat corporate censorship.
Vas a trabajar en la empresa con nosotros.
You'll work at corporate with us.
Una vez interpreté a una enfermera sensual en un video corporativo sobre acoso sexual.
I once played a sexy nurse in a corporate sexual-harassment video.
Mi cliente, Penny Hobbs, hackeó el directorio corporativo de Tom Jessup e insertó la palabra "asesino" al lado de su nombre.
My client, Penny Hobbs, hacked into Tom Jessup's corporate directory and inserted the word "Murderer" next to his name.
Le dijo al jurado que Penny hackeó el directorio corporativo de Tom.
You told the jury that Penny hacked into Tom's corporate directory.
No, pero Emperatriz Katia se benefició con ese video bajo el patrocinio de Angry Girl Cosmetics, el cual vale casi 200,000 dólares.
No, but Empress Katia profited from that video under a corporate sponsorship with Angry Girl Cosmetics worth almost $ 200,000.
Estas son dos entidades corporativa distintas, así que el AB166 no aplica.
These are different corporate entities, so AB1266 doesn't apply.
Derecho empresarial.
Corporate law.
La Corporación LLC, probablemente un fondo de protección,
Corporate LLC, probably a hedge fund.
El chico con el traje de negocios decidió hacernos una visita.
Corporate suit guy decided to pay us a visit.
Sabes, mis padres no me hicieron que ascendiera en la empresa, así que tengo que trabajar para conseguir algo de dinero.
You know, my parents didn't get promoted to corporate, so I still have to work to make some money.
Nunca fuiste tan corporativo.
You weren't always so corporate.