English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Costas

Costas tradutor Inglês

1,356 parallel translation
Mientras se afianza la primavera,... seguiremos el retroceso del mar de hielo hacia las costas del continente e iremos hacia la gran masa de hielo, hacia el mismo corazón de la Antártida donde la vida en el congelador enfrenta su mayor desafío.
As spring really takes hold, we will follow the retreating sea ice to the shores of the continent and go up to the great ice cap, to the very heart of the Antarctic, where life in the freezer faces its greatest challenge.
Durante el invierno, las temperaturas caen hasta los 10 grados bajo cero en las costas y entonces la necesidad de los animales para completar su apareamiento en la corta estación veraniega es aún muy intensa.
During the winter, the temperature falls to minus 10 degrees at the coast, so the need for animals to complete their breeding in the short summer season is still very intense.
Tres meses antes, éstas costas eran un campo de batalla mientras los machos luchaban por el derecho a dominar ésta franja de playa y todas las hembras que allí estaban.
Three months earlier, this shore was a battlefield as the bulls fought for the right to dominate this stretch of beach, and all the females on it.
El continente antártico está cercado por un mar de hielo, que se extiende por cientos de millas hacia el norte rodeando sus costas, encerrándolo todo salvo unas pocas islas.
The Antarctic continent is encircled by sea ice that extends for hundreds of miles northwards around its coasts and encloses all but a few islands.
Durante algunos meses, es posible alcanzar sus costas por el mar.
For a few months, it's possible to reach its coast by sea.
En las costas los icebergs, moviéndose adelante y atrás con las mareas también se están desintegrando.
Just off-shore, icebergs, moving back and forth with the tide, are also disintegrating.
Todo lo que quiero decirte es que podrias ser mas grande, mucho mas grande
Listen, all i'm saying is you could be big. i mean Costas big.
- Soy Bob Costas. - Y yo Tim McBurden.
I'm Bob Costas.
La política exterior del Vaticano la ha llevado de las costas de Líbano, donde las milicias católicas perpetraron el asesinato en masa de los campos de Sabra y Chatila, a Nicaragua, en dónde el Cardenal era el patrón de los Contras,
Vatican foreign policy has taken her from the shores of Lebanon, where the Roman Catholic militia perpetrated the mass murder of the Sabra and Shatila camps, to Nicaragua, where the Cardinal was the patron of the Contras,
Ahora las naciones reclaman 322 km desde sus costas... pues las riquezas del mar son más importantes para su futuro.
Now nations have claimed 200 miles from their shores... as the riches of the sea become more important to their future.
luego llegó la noticia de sucesos extraños en el este barcos y hombres desembarcando en las costas mexicanas hombres como nunca se habían visto sus cuerpos envueltos en metal.
Then word came of strange happenings in the east. Boats and men landing on the Mexican coast. Men unlike any they had encountered before.
Que hay depósitos masivos de petróleo frente las costas de Chipre.
There are massive oil deposits off the coast of Cyprus.
trató de salir más seguras costas.
Few, very few, tried to leave for safer shores.
Es mucho más fácil tomar un tiro cuando estamos de las costas para ellas.
You get shot a lot easier showing them your backside.
¡ Oh, marea que no espera a nadie, apiádate de nuestras costas!
O tide that waits for no man, spare our coasts!
¡ Y con ese grito atroz entre dos costas italianas Caín levanta su clava cruenta!
And with this hideous cry between two Italian shores Cain raises his blood-stained club!
Miss Costas me gustaría presentarle a mi hermano, el Dr. Niles Crane.
- Miss Costas I'd like you to meet my brother, Dr. Niles Crane.
Es nuestra nueva jefe mujer, la propia Kate Costas!
It's our new boss lady, KACL's own Kate Costas!
Kate Costas.
Kate Costas.
Ah, Miss Costas.
Ah, Miss Costas.
- Miss Costas.
- Miss Costas.
- Kate Costas.
- Kate Costas.
Er, él es mi padre, Martin y er, su terapeuta. Daphne, Kate Costas.
Er, this is my father, Martin and er, his healthcare worker.
Los juicios duran semanas o meses, con grandes costas a aquellos involucrados.
Trials last weeks or months, at great cost to those involved.
Cuando siguieron luego minando nuestras costas de forma de traer la guerra a tierras noruegas, Uds. no hicieron nada.
When they then went on to mine our coastline - - In order to bring the war onto Norweglan soll, you did nothing.
Desde los soleados arrecifes de Bora Bora... hasta las gélidas costas de Trípoli.
From the sun-drenched reefs of Bora Bora... to the icy shores of Tripoli.
- ¿ Y las costas de Trípoli?
- What about the shores of Tripoli?
Dos personas que pueden ser felices juntas... pero a costas de una tercera.
Two people that could be happy together... but only at the expense of the third.
79 personas se ahogaron y otras 200 resultaron heridas cuando un ferry de pasajeros se incendió anoche en Ias costas de Escocia.
79 people drowned and another 200 were injured when a passenger ferry caught fire last night off the coast of Scotland.
.. Ias costas de Escocia.
.. just off the coast of Scotland.
Tenemos casa en ambas costas si se considera el río Mississippi una de las costas.
We consider ourselves bl-coastal if you consider the mississippi river one of the coasts.
Miles de vidas corren peligro debido al tifón que sacude las costas de India.
And sources now report thousands of lives are threatened by the typhoon smashing into the coast of India.
Pero está a punto de salir y planeo ¡ su glorioso regreso a las costas de "Puñoana"!
But with his impending release, I've been strategizing for his glorious return to the shores of "Fistiana"!
Debe ser maravilloso para ti escapar de esas terribles costas y venir a Nueva Francia, ¿ sí?
It must be wonderful for you to escape those dreary shores and come to New France, yes?
Eddie Costas.
Eddie Costas.
Cruzó las tormentas del mar Voroth y arribó a las costas de Raal, donde el viejo T'Para ofrece la verdad.
"Through storms, he crossed the Voroth Sea " to reach the clouded shores of Raal, where old T'Para offered truth. "
Naves oscuras se aproximaban a mis costas...
Dark news was coming to my shores.
¡ y no volverás a ver las costas de Ítaca! - ¡ No puedes detenerme!
Never again will you reach the shores of Ithaca.
y no podemos confiar uno de sus submarinos sesión de nuestras costas con 32 cabezas nucleares y sus escotillas abiertas.
And we can't trust one of their subs sitting off our coast with 32 warheads and its hatches open.
Costas y pus por todas partes, la cara se me volverá como gelatina, y me saldrán granos.
Scabs and pus all over the place, and my face will turn into jell-o and Ill break out.
¿ Vive en ambas costas?
Is he bicoastal?
En ambas costas.
Bicoastal?
Dirige una operación en ambas costas.
And running a bicoastal operation?
En Long Island será peor, con las costas atrayendo la baja presión.
Over in Long Island, it's gonna be even worse with both coasts pulling in that low pressure.
¿ Cómo pagará la costas del tribunal, Mr. Harding?
How will you pay for the court costs, Mr. Harding?
Costas, gastos, beneficios, dividimos todo por la mitad.
Costs, expenses, profits, everything. Right down the middle.
"En memoria de esa valiente compañía que desafió el mar, en busca de un nuevo mundo y murió frente a estas costas."
"In memory of that valiant company who sailed to find a new world, and died in sight of this ground."
Marinos narraban que en las costas de África había religiones que veneraban objetos elegidos arbitrariamente, como si fueran divinidades. Fetiches.
Sailors reported that along the African coasts there were cults which worshipped arbitrarily chosen objects as divinities.
Dengler soñaba con océanos y costas extrañas.
Dengler often dreamt of oceans and foreign shores.
Por... Mikes. Por Kazuko.
To Mikes... to Kazuko... to Costas... to all those who chose to leave early...
En una barca que, pequeña y frágil, erraba por las costas de Irlanda,
how a boat, small and frail, came to Ireland's coasts

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]