English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Courts

Courts tradutor Inglês

2,121 parallel translation
Los tribunales decidieron que no pueden.
The courts have ruled they cannot.
Tenemos nuestra propia corte. Seguro.
We have our own courts.
¿ Los autos, las vacaciones, las canchas de tenis, las piscinas?
The cars, the holidays, the tennis courts, the swimming pools.
Toques de queda, cortes militares, puestos de control armados.
Curfews, military courts, armed checkpoints.
Sin mencionar que los juzgados de patentes están abarrotados.
Not to mention, the patent courts are totally jammed.
" Entre otras cosas, las nuevas cortes
" Among other things, the new courts are
"que abarrotaron las cortes federales."
"that have been clogging the federal courts."
Si ésto dura un año en los tribunales, Tomaremos ese año, confía en mí.
If it takes a year in the courts, we'll take that year, trust me.
- ¿ Los patios de comida?
- Food courts?
Si los tribunales de ahora han tenido el valor de legalizar el matrimonio gay.
If only today's courts had the guts to legalize gay marriage.
Sí, tomo un curso con la comunidad judía.
I take courts at the jewish community center.
Candleford puede tener sus modernas leyes y sus tribunales, pero la gente de Lark Rise aún tienen sus viejas maneras campesinas.
Candleford might have their modern laws and their courts, but we Lark Rise folk have still got the old country ways.
No tiene dinero que ofrecerle al tribunal.
She ain't got the money to offer the courts now.
No involucran cortes, ni abogados o una prueba más allá de la duda razonable.
It doesn't involve courts or lawyers or proving guilt beyond a reasonable doubt.
Esas canchas son todo lo que conocí.
It's all I've ever known, those courts.
Los juzgaron.
Courts.
Y ella fue arrastrada a la corte la calumniara e infamara.
And she was dragged before the courts, to be slandered and vilified.
Incluso si la corte lo permitiese yo no lo haria.
Even if the courts allowed i I wouldn'T.
Hacía poco que cubría las cortes, pero sabía que la decisión del juez debía ser la decisión del juez y no debía tomar en cuenta los consejos de nadie, sólo lo que estaba escrito en los libros de leyes
I can't advise you on something like that. " I hadn't been covering courts that long, but I knew a decision by a judge was supposed to be a decision by a judge and was not to take in any advice from any other person other than what was there in the law books,
Las cortes admiten que las medidas a favor de las minorías son un racismo a la inversa.
The courts agree affirmative action is reverse racism.
Me mantiene despierto persiguiéndome a través de los juzgados.
He's keeping me awake, pursuing me through the courts.
el macho corteja a la hembra rascando delicadamente sus mejillas con sus largas garras
The male courts the female by gently strumming her cheeks with his long claws.
Así que tenemos el sistema civil las cortes civiles.
So, we have the civil system, the civil courts.
Sí, los 3 fuimos despedidos y llevamos el caso a la justicia.
All three of us were fired. And those fights are now in courts.
Griffith las canchas de tenis, atras de la confiteria de Canter en Oakwood.
Griffith tennis courts, back side of Canter's Deli on Oakwood.
Hoy en día los medios airean todos los casos. Y ellos y el público dan su veredicto incluso antes de que lo haga el tribunal. En ocasiones así, las víctimas reales suelen ser olvidadas.
Today the media plays up all cases and they and the public pass their verdict even before the courts do ln all this the real victims are often forgotten which in this case are..
El la corteja empujándola y lamiéndola suavemente.
He courts her by gently nudging and licking her.
Cuando una hembra se desplaza de un territorio a otro el macho de turno la corteja.
As a female moves from one territory to another so each male courts her in turn.
Se trata de Benzodiazepine, no puedo venderlos así, va contra la ley.
Sorry, I can not. "Benzodiazepines" not be sold without a prescription. The same matter for the courts!
Los tribunales podrían haberle dado tiempo de cárcel, pero, tristemente, sus vecinos llegaron a él primero.
The courts would have given him jail time, but, sadly, his neighbors got to him first.
Creo que los tribunales verán que ella actuó por los intereses de su hija.
I believe the courts will see she acted in her daughter's interests.
Hey, el trapichero está ahí al lado junto a las pistas de baloncesto, asqueroso
Hey, dope man's around the way by the handball courts there, scabby.
La policía, los tribunales.
The police, the courts.
Para eso está la justicia.
That's for the courts.
No estoy seguro, pero puedes buscar en la Corte... porque una vez que se hace un arresto, su expediente siempre es público.
I'm not sure, but you can check with the courts, 'Cause once an arrest has been made, It's always public record.
El Abierto de Estados Unidos es en cancha dura, no sobre césped.
The u.S. Open is on hard courts, not grass.
Y también podríamos crear una línea que complemente la cancha de polvo de ladrillo.
And we could also do a line That complements clay courts.
Son las personas sentadas en las salas de juntas, dirigiendo los juzgados, montados en sus autos en los desfiles.
They're the people sitting in the board rooms, running the courts, riding in the ticker tape parades.
El jurado los declarará inocentes siempre y cuando Toki y Skwisgaar vayan a una escuela de conducir y consigan sus licencias.
Wow, the courts have agreed to find them not guilty as long as Toki and Skwisgaar go to driving school and get their licenses.
La corte ya dejó escapar a Freebo por esas dos chicas en Everglades. Eso fue entonces.
The courts already let Freebo go once for those two girls in the Everglades.
La Corona cree que las cortes de Massachusetts están parcializadas.
The Crown believes that the courts of Massachusetts are hopelessly biased.
La gente dirá que tu mente ha sido corrompida por cortes extranjeras.
People will say that your mind has been tainted by foreign courts.
¿ Cómo pudieron todas esas estúpidas Cortes Supremas... de los últimos 200 años caer en eso?
How could all those stupid supreme courts over the last 200 years have fallen for that?
Y si miráramos la ecuación según el interés del donante, lo apoyaría, pero como la Corte suele optar por el interés del niño- -
And if we were to look at the equation as best interest of the sperm donor, I'd side with you, but since courts typically opt for best interest of the child —
Ustedes, los perros guardianes de los tribunales, podrían terminar embarrados, por relacionarse con ciertas categorías sociales.
You, the courts'watchdog, could end up smeared for going easy on certain social categories.
Yo visualicé a los tribunales reconociendo lo ridículo que fue que mi madre hija de perra no me dejara nada e hice algunas buenas acciones y bum, soy rica.
See, I envisioned the courts recognizing how ridiculous it was that my son of a bitch, asshole mother didn't leave me anything and then I did some good deeds and boom, I'm rich.
Los tribunales reconocen la existencia de un poder superior
Courts acknowledge the existence of a higher power.
Así que es temprano.
So, it's early, and the courts are deserted.
Las cortes no debían usarlos.
The courts are not supposed to use that.
"Las víctimas la lloran"
" The courts require it.
- En las canchas.
- At the courts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]