Translate.vc / Espanhol → Inglês / Crackling
Crackling tradutor Inglês
440 parallel translation
Y con el fuego de la guerra crepitando a lo largo de un frente de 3.000 Km., las tropas que debían defender a Rusia, desfilaban ante el Zar.
And so, with the flames of war crackling along a two-thousand mile front, troops bitterly needed to defend Russia played parade for the Czar.
Y luego con sus botas de tachuelas, me pateaba de pies a cabeza... y todo porque le había quitado la piel al cerdo.
And then with his heavy hobnail boots, black-and-blue me from head to foot and all because I forgot to have crackling on the pork.
Escuché algo que se rompía...
I heard a crackling - Daisy.
En mi chimenea la leña se quema y crepita.
In my fireplace, the good cedar logs are burning and crackling.
NC551, aquí la radio de Chanute...
MAN ON RADIO. : NC551, this is Chanute radio... ( RADIO CRACKLING )
"Se quema la cabaña cruje la caña llevo a la morena a bailar mientras que la aprieto a mi pierdo a la rubia..."
"The cottage is burning The reed is crackling For a dance This brunette I am asking As I hold her in my arms It is the fair one that I miss..."
Supongo que debí quedarme dormida, porque lo siguiente que supe es que me desperté tosiendo. La habitación estaba caliente y se oía el crepitar de las llamas. Mis muñecos estaban ardiendo.
The room was terribly hot and there was a crackling sound and my dolls on fire I tried to beat the fire out of my dolls I began to scream
¡ Cuán maravilloso es, niños, escuchar... a los leños chisporrotear en el fuego... cuando afuera hace frío!
How marvelous it is, children, to listen to the logs crackling on the fire when it's cold out!
lba por el paseo marítimo para encontrarme con una chica. Las llamábamos peritas en dulce. Se me acercaron dos monjas.
There I was walking along the promenade to meet what I think we used to call a piece of crackling... when two nuns came toward me.
¡ Hala, hala, que entre el Tocino, y en cuanto me vea me hace chicharrón!
Come on, come on, let it be Bacon who breaks in, so the moment he sees me he turns me into pork crackling!
Mira.
Look at this. [Crackling Loudly]
Vamos a fisgonear.
( CRACKLING BUZZ )
El lagarto, el mismo lagarto, tomaba té y se ponía el manto.
The lizard, oh, the lizard had pork crackling in its gizzard
Y dejar de morrear, digo chismorrear, por Dios santo.
Stop your crackling – I mean, your cackling!
¿ Oyes la mecha?
You can hear the wick crackling.
Miro abajo y me doy cuenta... que está chispeando porque se está quemando.
I look down and notice... it's crackling because it's burning
Claro que ha habido un corte en la línea.
There really was a crackling.
Ellos oirían veces el crepitar de un arma de fuego en la distancia, y... bueno, no había nada para él.
They would hear sometimes the crackling of a gun in the distance, and... well, there was nothing to it.
( CHISPORROTEANDO )
( CRACKLING )
Chasquido, crujido y eructo.
- [Crackling] Snap, crackle and burp.
Carne frita bien tostada y... 10 bollos que estén blanditos.
Meat, fried meat, crackling and ten buns, make it snappy
Oye el trueno de la venganza, retumbando a tu alrededor.
Hear the thunder of revenge crackling all around you.
El resplandor crece, el calor aumenta Nubes abrasadoras, llamas centelleantes ruedan por la colina, ardiendo y crepitando
The flames will rear, the blaze will engorge you, clouds of searing smoke, tongues of flickering fire will descend on you, crackling and burning.
'Hay algo aquí. "
- ( Radio crackling ) - ( Dean )'There's something here.'
Por principios no tomaré ni un chicharrón, mientras Cana se queda con hígado y salchichas.
I won't take a single crackling, on principle, while this Cana gets the liver and sausages!
¡ Cuándo me desperté, mis cabellos crepitaban ya!
And my hair was crackling!
Porque sonaba... como de 47 años... y su vestimenta emitía el típico sonido fibroso y crujiente...
Because he sounded... about 47... and his clothing gave off the unmistakable fibrous crackling sound...
Está chisporroteando y estamos parados en agua.
- He's crackling. We're standing in water.
Moffet quizá voló al Sur por América Central... y de Brasil por el Atlántico hasta África del Norte.
[Fire crackling] ( Archangel ) Moffet probably flew it south through Central America then jumped from Brazil across the Atlantic to North Africa.
Y de ello nació polvo crujiente y tiempo temible.
And out of it were birthed crackling dust and fearsome time.
La noche es particularmente sorprendente con todas esas luces, los cohetes, los fuegos de las cocinas flameantes e intermitentes, todo el gran Ramadán español en el mar,
And the night is amazing with all those lights, sky rockets, cooking fires flaring and crackling, the whole great Spanish Ramadan at sea,
El General me ha dado a entender que le parecías muy guapa.
The General has already indicated to me that he considers you a great piece of crackling.
( imita chisporroteo eléctrico )
( imitates electrical crackling )
Estoy harto de escuchar esas radios...
Up and down with those radios crackling.
[crackling]
[crackling]
Hay un chasquido en los auriculares.
There is a crackling noise in the headphones.
Es por el sonido crujiente.
Hence the crackling noise.
¿ Han hecho esto antes, chicos?
[ELECTRICITY CRACKLING] KELLY : Help!
Cuando salga de aquí, voy a comprar un chalet en la nieve... con una caliente mujer pequeña, estufa de leña, y skies.
I'm gonna find a nice snow-covered chalet... warm little woman, crackling fire, and ski.
Y pronto las llamas estaban saltando y restallando bajo el cada vez más oscuro cielo.
And soon the flames were leaping and crackling under the darkening sky.
Juez Valkenheiser.
[CRACKLING] JUDGE VALKENHEISER.
A algunos nos gustaría probarlo.
Some of us would like to try the crackling.
- ¿ Te refieres a nadar? - ¿ Qué más? Espera.
( CRACKLING BUZZ AS DALEKS ATTACK )
No, no, no... ah
No! ( CRACKLING BUZZ, AGONISED SCREAMS )
Está bien, príncipe.
[Electricity Crackling] That's fine, Prince.
Max, creo que está en la máquina expendedora.
( finder crackling, buzzing ) Max, I think he's in the vending machine.
- Gracias.
[ELECTRICITY CRACKLING]
- Le dejé algunos chicharrones en la ventana. ¡ Cuídate! .
- I left her some crackling on the windowsill.
¡ Miren!
- [Gasping ] - [ Electricity Crackling] look!
Derrumbe celular.
( CRACKLING RUSTLE )
- Frank, ¡ ya viene!
[Electricity Crackling] - Frank, it's coming. It's coming!