Translate.vc / Espanhol → Inglês / Creepy
Creepy tradutor Inglês
6,456 parallel translation
Es bastante espeluznante.
! That's pretty creepy.
Aquí pasan muchas cosas espeluznantes.
Creepy stuff happens here a lot.
Muy bien, fotógrafo es brillante... Aunque tiene algo que me da mal rollo.
All right, photographer is brilliant... Mm-hmm. Although I got a creepy vibe from him.
Nos conoce a todas, y parece que de alguna perturbadora, escalofriante manera, le caemos bien.
She knows all of us, and she seems to like us in some disturbing, creepy sort of way.
La casa luce tan espeluznante.
The house looks so creepy.
Esa es una pintura espeluznante del bisabuelo Malcolm.
That's a creepy painting of grandfather Malcolm.
Bueno eso es espeluznante.
Well that's just creepy.
Así que no hay tarjetas regalo, no cupones de masajes escalofriante, y no hay huellas de macarrones.
So no gift cards, no creepy kid-massage coupons, and no macaroni footprints.
Esto es aterrador.
This is so, so creepy.
Tenía este morbo por las pelirrojas en la secundaria.
He had this creepy thing in high school for redheads.
¿ Por qué te resulta morboso?
Why is that creepy?
cada momento de nuestras vidas fue documentada, decorada, y preservada para siempre en uno de sus muchos libros espeluznantes de recuerdos.
Each moment of our lives was documented, decorated, and preserved forever in one of her many creepy scrapbooks.
Ooh, ¿ hay que obtener esta espeluznante nanny cam Teddy bear que mi ex solía tener en su cuarto de baño estoy enterando?
Ooh, should we get them this creepy Teddy bear nanny cam that my ex used to have in his bathroom I'm just realizing?
Si él estaba en la guardería, entonces también lo es la nanny cam espeluznante Yo le di hace dos duchas.
If he was in the nursery, then so is the creepy nanny cam I gave him two showers ago.
- ¡ Qué horrible!
- How creepy. - Yeah.
Eres espeluznante.
You're so creepy. You're so creepy.
Es un poco raro.
It's kind of creepy.
Eso fue un poco espeluznante.
That was kind of creepy.
- Y un poco espantoso.
And a little creepy.
Solo pensé que esas fotos raras que vienen con ellos son horripilantes.
I just think those weird pictures that come in there are creepy.
Sigo sin saber qué fue mas traumatizante, la policía buscándonos toda la noche, o escondiéndonos en ese loft espeluznante.
I still don't know what was more traumatizing, the police searching for us all night or hiding in that creepy loft.
Ese loft era un poco espeluznante pero tienes que admitir, que el viejo granero tenía su encanto.
That loft was kind of creepy, but you got to admit, there was something charming about that old barn.
Nunca pensé que estaría tan feliz de ver este escalofriante ático viejo.
Never thought I'd be so happy to see this creepy old attic.
No es tan espeluznante como suena.
It's not as creepy as it sounds.
Es medio espeluznante, ¿ no crees?
That's kind of creepy, don't you think?
y no de una manera espeluznante como que American Apparel chico.
and not in a creepy way like that American Apparel guy.
Podrían robarlos, por un secuestrado que no necesite una camioneta cerrada, porque convenientemente estarán ellos en una.
They could get snatched by a kidnapper who wouldn't need a creepy van because he's being conveniently provided with one.
Es rara, intrusiva e incomoda... como tú.
It's creepy and intrusive and weird... just like you.
Dormiré en sucios sofás de horribles disc jockeys.
I will sleep on lumpy couches owned by creepy disc jockeys.
Y mi madre dijo que yo era espeluznante por ser dueño de esto.
And my mom said I was creepy for owning this.
Siempre está plagado de pistas sangrientas e iconos irreales espeluznantes.
They're always chock-full of bloody clues and creepy unrealistic icons.
Edificio espeluznante, asesino psicópata.
Creepy building, psycho killer.
Música de asesinato espeluznante.
Cue creepy murder music.
Es un poco escalofriante.
It's kind of creepy.
Desde que descubrimos que éramos Testigos, hemos estado luchando contra bichos espeluznantes cuando aparecen.
Ever since we found out that we were Witnesses, we've been fighting creepy crawlies when they pop up.
Era espantosa.
It's creepy.
Tienes dinero, pinta, un programa radial, admiradores repulsivos, pero fervorosos, y eres famosa. ¿ Qué más quieres?
You have money, looks, a radio show, creepy, if not adoring, fans and you're a freaking household name. What more do you want?
Es lo bastante espeluznante.
He's creepy enough.
Dos tíos en una furgoneta, eso es espeluznante, tenéis que dejar eso.
Two guys in a minivan, that's creepy, you gotta stop that.
Tiene razón, te dije que era espeluznante.
Will : He's right, I told you it was creepy.
Sabes, es espeluznante hacer esto con tu hermana y Angie viéndonos.
You know, this is kinda creepy to do with your sister and Angie watching.
La paleta espeluznante fuera del barco es un buen toque
The creepy paddle without a boat is a nice touch.
"te diriges a nosotras por nuestro nombre, y es un poco escalofriante."
"you're addressing us by name, and it's a little creepy."
Y jugar a la casita contigo. Maldito enfermo.
He wants to play mommies and daddies with you, the creepy little fucker.
Y quiero hacerte el amor loca y retorcidamente. Con mi horrible... Con mi horriculento y pequeño pajarito...
And I want to make crazy, weird love to you, with my creepy, with my creepy little pee-pee pleasey-weasy.
Escucha, no voltees... pero hay un tipo extraño viéndote desde afuera.
Listen, so don't look now, but there is a creepy guy watching you from outside.
Quiere jugar a la casita contigo... maldito enfermo.
He wants to play mommies and daddies with you, the creepy little fucker.
Por "favorcito"
Pleasey-weasy, pleasey-weasy, creepy little fucker.
Estamos aquí... por una razón muy legítima, y nada escalofriante... que... ahora Henry va a explicar.
We are here for a very legitimate, non-creepy reason that... Henry will now explain.
Somos la cura para cualquier bicho que se arrastre.
- We are the cure that ails anything crittery, creepy or crawly.
¿ La sabandija del tío Joey?
From my Uncle Joey's stash. Creepy Uncle Joey?