Translate.vc / Espanhol → Inglês / Cé
Cé tradutor Inglês
1,309 parallel translation
( francés ) - ¿ Qué es eso?
- Qu'est-ce que c'est que ça?
Mademoiselle, su nombre, Celestine, es francés, n'est-ce pas?
- Mademoiselle, your name of Celestine, it is French, n'est-ce pas?
Ud. y ella estaban comprometidos para casarse, n'est-ce pas?
You and she were once engaged to be married, n'est-ce pas?
Veo que ha estado tomando un poco de té, n'est-ce pas?
I see you have had some tea, n'est-ce pas?
Porque el pasado es claro como el cristal, n'est-ce pas?
Because the past, it is clear as crystal, n'est-ce pas?
Ce un uomo molto strano che viene a butarci
Ce un uomo molto strano one comes to butarci
- Muy bien.
Qu'est-ce qui vous tente?
Buenas noches, señores. ¿ Qué van a cenar?
Bonsoir, bonsoir, monsieur, madame... vous allez bien qu'est-ce que vous préfèrez ce soir?
Oiga, Sr. Mi Chai, esta noche lo dejamos elegir a usted.
Ecoutez m'sieur mi char... ce soir on vous laisse I'initiative. Alors, alors.
¿ Toma alguna medicina?
Est-ce qu'elle prend des médicaments?
Qu'est ce que qui ne veut pas?
Qu'est ce que qui ne veut pas?
Hola, ¿ no vamos a engordar con eso?
Hello. Are we putting on a little weight, n'est ce pas?
Pero dígame. Madame Olivera, la cuñada de Alister Blunt, es una dama formidable. - ¿ Verdad?
But tell me, Madame Olivera, the sister-in-law to Monsieur Blunt, she is une dame formidable, n'est-ce pas?
Es un trabajo interesante, ¿ sabe?
The work, it is interesting, n'est-ce pas?
Interesante problema, ¿ verdad?
An interesting problem, n'est-ce pas?
Un juego muy peligroso, ¿ verdad?
Again, that is very dangerous, n'est-ce pas?
Q'est-ce qu'il passe?
Q'est-ce qu'il passe?
Est-ce que vous pouvez emmerder votre texte?
Est-ce que vous pouvez emmerder votre texte?
Una iglesia curiosa para un pueblo.
Strange church for a village, n'est-ce pas?
Que est que c'est ça? ¿ Otra avispa?
- Qu'est-ce que c'est ça?
Bien, supongo que se refiere al método de los indios sudamericanos que disparan los dardos, como el hallado en el cadáver, a través de una cerbatana.
- Ah, you refer, I assume, to the method used by the South American Indians, who shoot the native thorns, such as was discovered by the body, through the wooden tube, n'est-ce pas? - Well, yes.
¿ Tenía familia Madame Gisele, Elise?
Est-ce que Madame Giselle avait de la famille, Elise?
Esa ¿ la hija de Madame Giselle?
- Est-ce que Anne est la fille de madame Giselle?
Yo tuve que cuidar de ella en nombre de Madame hasta que la echó de casa.
J'ai dû prendre soin d'elle pour madame, jusqu'à ce qu'elle se sépare.
¿ reservó usted el billete de avión para Madame Giselle?
Est-ce que vous avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol?
- ¡ Qué demonios pasa?
- Qu'est-ce qui se passé, huh?
¿ A qué viene este alboroto?
- Qu'est-ce qu'il y a ici?
- ¿ Por qué? - ¿ Qué es lo que quiere?
Qu'est-ce que vous dites, ah?
Pero ¿ qué hay aquí?
Mais qu'est-ce que c'est?
Pero es fácil ser un americano en París, ¿ no es así Fournier?
But it is easy to be an American in Paris, n'est-ce pas, Fournier?
¡ Ay, Dios!
- Qu'est-ce que vous faites ici.? - Oh, God!
... y todo lo que ellas producen, son cadáveres.
... and all this to what they give naissance, ce are corpses.
Mi pa.. pá no ha consegui... do.. trab.. bajo.. des.. de ha.. ce.. 2 años.. e.. eso es.. t.. to.. todo él.. n.. no.. es.. tan.. m.. ma.. malo
My d-dad... He hasn't had w-w-w-work for almost t-two years is all. He ain't really m-mean.
Ce..., a...,
C... A...
Este caso ha sido de lo más curioso, n'est-ce pas, inspector jefe?
- This case, it has been most curious, n'est-ce pas, Chief Inspector?
Oh. Ud. escribe los informes para la expedición, n'est-ce pas?
- Ah, you write the reports for the expedition, n'est-ce pas?
¿ Sir Andrew Cairns? Es el guardián de las antigüedades del Museo Británico, n'est-ce pas?
Now, Sir Andrew Caens, he is the keeper of antiquities at the British museum, n'est-ce pas?
Un triste suceso, n'est-ce pas?
- A sad occasion, n'est-ce pas?
Oh,? mon Dieu, /? en esas adversidades nacen las amistades más duraderas,?
- Oh, mon dieu, in such adversity are born the lasting friendships, n'est-ce pas?
Gracias. Le gusta que sus alumnos tengan puntos de vista muy firmes,
- You like for your students to have the views of the very strong, n'est-ce pas?
n'est ce pas? /? La verdad es que les animo a ello, Sr. Poirot.
- I positively encourage it, Mr. Poirot.
Madame /? monsieur /? Andrew Marsh la admiraba a Ud. mucho,?
Madam Baker, I truly wish to cause you no offense, but Monsieur Andrew Marsh, he admired you greatly, n'est-ce pas?
Hoy habría estado muy complacido,? n'est ce pas?
- Today would've given him much pleasure, n'est-ce pas?
Su reclamación tendría más solidez,? n'est ce pas? /?
Now, your claim had to it more substance, n'est-ce pas?
Muy útil para nuestro trabajo, no cree, Inspector?
Very useful in our line of work, n'est-ce pas, Chief Inspector?
La misma caja, pero con tapa diferente, verdad?
The same box. But with a different lid, n'est-ce pas?
Dígame, monsieur Leverson, para merecer el título, su tío debe haber rendido un servicio muy especial a la patria, n'est-ce pas?
- Tell me, Monsieur Leverson, in order to deserve a knighthood, your uncle must have rendered some service most special, n'est-ce pas?
Ese negocio del petróleo está lleno de riesgos, ¿ n'est-ce pas?
- This oil business, it is always full of the risks, n'est-ce pas?
- "Hay cator... ce..."
- "There are four... teen..."
Simeón Lee era un hombre encorvado, viejo y frágil. ¿ N'est pas?
Simeon Lee was a man who was shrunken, old and frail, n'est-ce pas?
¿ Sabe Inspector Jefe este caso le da a uno que pensar, n'est pas?
You know, Chief Inspector, this case certainly gives one to think, n'est-ce pas?