Translate.vc / Espanhol → Inglês / Côté
Côté tradutor Inglês
156 parallel translation
Et ce n'est pas la porte à côté, la Banco Nacional de Habersville.
It's a long way to come from the Habersville National Bank.
le côté de I'étranger. Nous avons des dissidents de I'été de I'Union Soviétique et les étudiants de I'Université d'Eaton.
That side of that stranger we have dissidents from the files of the Soviet Army and students from Eaton University.
La Puna c'est une mesète de trois-mille mètres d'altitude, placée à côté des Andes, entre la Bolivie et l'Argentine...
La Puna c'est une mesète de trois-mille mètres d'altitude, placée à côté des Andes, entre la Bolivie et l'Argentine...
-... d'altitude placée à côté des...
-... d'altitude placée à côté des...
El Mort-Homme resistió, como también la "côte 304", y se detuvo el avance alemán en la orilla izquierda del Mosa, como se había detenido en la orilla derecha.
Mort-Homme and Hill 304 held out. The German advance has stopped on the left bank of the Meuse as it had been on the right bank.
- Napolitana de ternera con guisantes.
- Côte de veau napolitaine avec des pois.
Se dejó su pitillera en el Côte d'Azur.
She left her cigarette case at the Cote d'Azur.
Bien, intenté traer al... artista del Côte d'Azur.
Well, I tried to get that, um - that performer that they have at the Cote d'Azur.
Sí, ese actor del Côte d'Azur actúa.
Yes, that actor at the Cote d'Azur is on.
Este programa especial desde el escenario del Côte d'Azur de Montecarlo.
This special program from the stage of the Cote d'Azur of Monte Carlo.
La Costa Azul, Cannes, Niza e incluso París.
Cote D'azur, Cannes, Nice, perhaps even Paris!
En la Francia meridional, Costa azul, un lugar maravilloso...
In southern France, Cote d'Azur, a wonderful place...
Pero la situación no está muy clara porque en este momento... presenciamos la salida de un mercante francés, el "Côte d'Azur".
Explain this change of attitude. Your Excellency, it's not a change of attitude.
Todos nos imaginábamos que el "Graf Spee" se escabulliría... amparado por la oscuridad.
Now, the situation is far from clear, for we're witnessing the departure of a French merchant vessel, the Cote d'Azur.
Donde mi hermana, en Côte d'Or.
At my sister's, at the Côte d'Or.
El azul, el azul, el azul hacen a la Côte d'Azur, la Costa Azul.
Azure, azure, azure constitute the Côte d'Azur, the French Riviera.
Ya no es más la Costa Azul,... es un jardín trasplantado.
It is no longer the Côte d'Azur, but a transplanted garden.
Han comenzado las negociaciones entre la Costa Azul y la Capital. "
Yet negotiations have begun between the Cote D'Azure and the capital. "
¡ Me horroriza la costa!
I can't bear the Côte d'Azur.
He cerrado los ojos de un senador de Côte-d'Or.
And I closed the eyes of a senator - mayor of the Côte - d'Or.
En la Côte des Moines.
We'll take the Côte des Moines
Desde París, Antibes, y Côte d'Brassier.
From Paris, Antibes, and Côte d'Brassier.
- ¿ Y el "coté de veau"?
- And the sirloin?
¿ Quiere compartir el "coté de veau" conmigo?
Do you want to share the sirloin with me?
Ensalada gourmande, chuleta de ternera, hojas de repollo rellenas y macedonia especiada...
Salade gourmande, cote de veau, spiced cabbage leaves and mincemeat,
Le hice un medio cote doble.
I put a double half-hitch in it.
Te parecerá un nudo corredizo, pero es un medio cote doble.
Well, it may look like a slip-knot to you, but I'm telling you it's a double half-hitch.
Y desde allí condujo hasta Côte d'Azur.
And from there you drove to the Côte d'Azur.
Henri Roubier y la esposa del ex coronel Muller ocultaban su idilio en la Costa Azul.
Henri Roubier and the wife of ex colonel Müller had their love nest on the Côte d'Azur.
¡ Porqué emigrar a la Baja-Costa?
Why emigrate to the Basse-Côte?
- Preferentemente en la Côte d'Azur.
- Preferably on the Cфte d'Azur.
Por desgracia, ha querido hacer una aproximación general... y sólo ha llegado a la primera página de "Du côté de chez Swann"... el primero de los siete volúmenes.
Well tried, harry. A good attempt there But unfortunately he chose a general appraisal of the work
Pero ¿ por qué?
- I love the Cote d'Azur!
- Póngame un vino. - ¿ Una copa?
"Côte-du-Rhone" wine, please.
A partir de los primeros fríos - en setiembre - descienden hacia el sur una pequeña estadía gratuita en la Cote d'Azur
In September you head south for free vacation on the Riviera.
Esta semana he ido a comer con Eric Clapton en el Côte Basque.
This week I had business lunches with Eric Clapton at the Cóte Basque.
¡ Voy a filmar a la costa!
I'm going to the Cote...
- La Côte d'Azur.
- The Côte d'Azur
En un mes podrías estar navegando en la Costa Azul.
I mean, a month from now, you could be cruising down the Côte d'Azur.
Costa Azul.
Côte d'Azur.
Venid conmigo a la parte alta de Europa, a esa especie de palomar rodeado de un batir de alas, de dónde salen sin fin en busca de alimento mis gaviotas, mis palomas hacia todos los mares del mundo.
Come with me to the top of Europe to that dove-cote, surrounded by a flutter of wings, where my seagulls, my pigeons, are forever setting off to seach all the oceans of the world!
¿ Cómo está la chica más linda de la Costa Azul?
How is the prettiest girl on the Côte d'Azur?
Tú dices California. Yo digo la Costa Azul.
You talk of California, and I answer Cote d'Azur.
¡ Costa azul!
Côte d'Azur!
Sí, desde Shaftsbury Avenue hasta la costa Azul, la gente dirá :
Yes, from Shaftsbury Avenue to the Cote d'Azur, they'll be saying,
Desayunaremos en el jardín como en los viejos tiempos. Tenemos la suerte de vivir en el sur y esperaremos a que nos tapen la vista con una casa de diez plantas.
We'll eat in the garden like old times and say we're lucky to live on the Côte d'Azur before they block our view with a 10-story building.
A la una en "Côte Basque".
One o'clock. "Côte Basque".
Vamos a un cote comercial. así pueden ahogarse con las palabras de Yukon Lumber.
Let's just go to commercial break so you all can chuckle through these words from Yukon Lumber.
- LaCote dAzur.
- La Côte d'Azur.
A casa de Lord Ingram. Cerca de Millcote.
Lord Ingram's, the other side of Mill cote.
Han posicionado dos jeeps al oeste de la Esplanade. La única manera aparcar... es tomando la Av. Des Pins hasta Côte-des Nieges... – y girando a la izquierda.
- They stationed two army jeeps on Esplanade, so the only way you can park is to take Pine and turn left on to Côte-des-Neiges.