English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Cúal

Cúal tradutor Inglês

168,058 parallel translation
Resulta que usó el personal y no el que tiene por trabajo lo cual tiene sentido porque no estaba trabajando, ¿ verdad?
Turns out he used his personal and not his work issued one, which makes sense, because he wasn't working, right?
Pero no encuentro ningún visado a su nombre, lo cual es raro.
I can't find a visa on her, which is double weird.
¿ Y cuál es su idea?
And what is your idea?
¿ Cuál es el principio de alerta?
What is the warning principle?
¿ Cuál es la relación entre Samuel Gendron e Irán?
What is the relationship between Samuel Gendron and Iran?
¿ Cuál es su relación con ella?
What is your relationship with it?
¿ Cuál es la señal?
What is the signal?
¿ Cuál era la pregunta?
What was the question?
¿ Cuál es la naturaleza de tu relación con Frank Camber?
What's the nature of your relationship with Frank Camber?
- ¿ Cuál ha sido puesta...?
- Which one's been topped up...
¿ Cuál?
Which one?
- ¿ Cuál te pongo encima?
- Bye, girl. What you want?
Lo cual... ¿ Qué significa eso?
Huh. Which... I mean, what does that even mean?
Jian-Yang, solo dime cuál es la idea, así veo qué tan agresivamente voy tras ella.
Jian-Yang, just tell me... can you just tell me what the idea is, so I can Gauge how aggressively I should pursue it?
¿ Con cuál respuesta te pondrás más?
Which answer will get more of that stuff in your hair?
Así que debo decidir si quiero tarea, lo cual se siente casi como tener tarea, pero ¿ creen...?
And so then, I guess I have to decide if I want it, which kinda already feels like homework, but do you think I...
¿ Cuál es el verdadero motivo para viajar a Coccham y no a Winchester?
So, what is the real reason we're travelling home to Coccham and not to Winchester?
Me importa, por supuesto, pero tiene un precio, más allá del cual no negociaré.
She is important to me, of course, but she has a price, beyond which I cannot go.
Debemos decidir cuál es la mejor forma de reunir el rescate.
We must decide how best to gather the ransom.
¿ Cuál es este plan, señor, dígame?
What is this plan, Lord, tell me?
Y que él puede marchar para detenerme o para unirse a mí, no importa cuál sea.
He can either march to halt me or march to join me, it does not matter which.
¿ Cuál es el plan?
What's the plan?
Así que o tienes muchísima suerte o les has matado tú. ¿ Cuál de las dos?
So, either you're extremely lucky or you killed them. Which is it?
Entonces, ¿ cuál es el plan?
So, what's the plan?
¿ Puedes darme una buena razón por la cual no deberías unirte a él?
Can you give me one good reason why you shouldn't join him? !
¿ Sabes cuál es el problema de este universo? Créeme, lo he visto...
You know what's wrong with this universe, believe me, I've looked into it...
¿ Y cuál es la solución?
So what's the answer?
- ¿ Cuál?
What?
No irás a ninguna parte hasta que descubra cuál de las dos eres.
You're not going anywhere till I find out which.
Tú tenías, ¿ cuál era?
You had, what was it?
Sí, porque la orina de Londres es como agua con gas, - te la bebes y la meas tal cual. - Algo así, sí.
Yeah, because London piss is like sparkling water, you just drink it straight back down again.
No me acordaba de cuál era la siguiente.
It hadn't occurred to me what the next one was.
Claro, si puedes decirme cuál de los 14 clavos le dio primero.
Sure, if you can tell me which of the 14 nails went in first.
¿ Cuál es la oferta?
What's the offer on the table?
Siguiente, le voy a enseñar unas fotos y quiero que me diga cuál es la suela correcta... ¿ A, B, C o D?
Next, I'm going to show you some photographs and I want you to tell me which one is the correct tread... A, B, C or D?
Tienes razón, pero ¿ cuál sería la diversión en eso?
You're right, but what would be the fun in that?
No puedo decir cuál.
I can't say who.
Y... ¿ cuál es tu número de golpes, Vincent?
So, ah, what's your handicap, Vincent?
Genial. ¿ Cuál es el acuerdo?
Great. What's the compromise?
¿ Cuál?
What is it?
¿ Cuál es el suyo?
Which one's yours?
¿ Cuál es tu excusa, Michael?
What's your excuse, Michael?
¿ Quieres saber cuál era mi deseo?
You want to know what I wished for?
Sé cuál es tu opinión sobre presionar a Burov, pero podríamos tardar años en introducir a alguien como él dentro del KGB.
I know how you feel about squeezing Burov, but it might take years for us to get somebody like that inside the KGB again.
Y luego soporté Caballo de Guerra, de Steven Spielberg, la cual, si no la vieron, en mi modesta opinión, es un documental de 14 horas, en tiempo real, de un noble caballo que lucha en vano para liberarse del alambre de púas.
And then I sat through Steven Spielberg's War Horse, which, if you haven't seen, as far as I'm concerned, is a 14-hour, real-time documentary about a gentle horse struggling in vain to escape from barbed wire.
¿ Cuál es el motivo? "
"What, uh, are the circumstances?"
Llamé a la única persona delante de la cual no podría avergonzarme.
I called the one person I couldn't possibly be embarrassed in front of.
¿ Cuál crees que será la probabilidad de que hable de barro de verdad?
What do you think the chances are he means actual mud?
Me despidieron de mi propia empresa, la cual construí desde cero.
I was just ousted from my own company, a company I built from the ground up.
¿ Cuál "Tron"?
Which Tron?
Esta empresa no funcionará sin mí. Como me das lástima y odiaría verte arruinar una buena tecnología, lo cual sucederá si no estoy ahí, te voy a ayudar.
This thing with Gavin isn't gonna work without me, so, because I feel bad for you and I'd hate to see you fuck up good tech, which will happen if I'm not there,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]