English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Day

Day tradutor Inglês

330,695 parallel translation
Hoy es el día en que va a cambiar todo.
Today's the day it all turns around.
Preparaos para un experiencia memorable, la cual espero que recordéis en vuestras bodas, a las que espero asistir, patrocinada por vuestra directora-barra-amiga favorita, Jessica Day.
Get ready for a memorable experience, which I hope you will recount at your weddings, which I will also be at, brought to you by your favorite principal-slash-friend, Jessica Day.
Por mucho que me guste fomentar vuestra creatividad, creo que directora Jess o directora Day...
Much as I'd love to foster your creativity, I think maybe Principal Jess or Principal Day...
¡ La directora Day va a dejar de perder el tiempo!
Principal Day is done messing around.
Trabajaba 22 horas al día.
I was putting in 22 hours a day.
- Lo sentimos... por haber sido tan irrespetuosas, directora Day.
- We're sorry... about being so disrespectful, Principal Day.
No se puede escribir en un solo día.
It can't be written over in one day.
Los colaboradores estaban tratando de darse ellos mismos una oportunidad para salvar el día.
The Collaborators were trying to give themselves an opportunity to save the day.
Bueno, no todos los días un auténtico estadounidense tiene a una heroína como guardaespaldas.
Well, it's not every day you get a bona fide American hero as a bodyguard.
Algún día, quizá tenga que hacerlo.
Some day, I may have to.
Speedy Ace, mismo día en Manhattan.
Speedy Ace, same day in Manhattan.
"Haga su pedido conmigo al mediodía, téngalo preparado al final del día".
Place your order with me by noon, get it wrapped and ready by the end of the day.
Puedes hablarlo y pensarlo todo el día, pero todo lo que vas a conseguir es sentirte peor.
You can talk and think about it all day, but all that's gonna do is make you more wound up.
Me odio a mí mismo, todos los días.
I hate myself every day.
Así que Hacienda está teniendo un día de campo en su ático de Park Avenue.
So, the IRS is having a field day in his Park Avenue penthouse.
Yo no te presiono con tus misteriosos tatuajes ni a dónde vas todo el día.
I don't push you on your mysterious tattoos or where you go all day.
El otro día ella dijo que se sentía acomplejada acerca de su lunar en el hombro, Y le dije, " Sabes,
The other day she said she was self-conscious about the beauty mark on her shoulder, and I said, " You know,
Le grité por eso el otro día.
I yelled at him about that the other day.
Hemos estado indagando en lo que hacía todo el día y resulta que estaba creando falsos incidentes.
We've been digging into what he was doing all day, and it turns out that he was creating fake incidents.
- Si sigues practicando y vas a las clases, un día podrías estar ahí conmigo.
- If you keep practising and having lessons, one day you might be up there with me.
Bueno, lo olí en su aliento el otro día.
Well, I smelled it on her breath the other day.
El papá me metió en Ripley Heath el día después de mudarnos.
Dad made me start at Ripley Heath the day after we moved in.
No me dejaría tener un día libre.
He wouldn't let me have a day off.
Miren, me gustaría conocer a mi hijo un día.
Look, I'd like to meet my son one day.
¿ Has tenido un buen día?
Did you have a good day?
¿ Y cómo ha ido tu día?
So, how was your day?
¿ Estuviste en el pabellón todo el día?
You were on the ward all day?
Aunque no por mucho tiempo, para llegar al día grande.
'Not long now, though, to go to the big day.
Bueno, que pases un gran día, mamá.
Well, have a great day, Mum.
Así que, ¿ estáis solo vosotros dos el día de Navidad?
So is it just the two of you, Christmas Day?
Mamá... llamé al hospital y tuviste el día libre el martes.
Mum I called the hospital and you've got the day off on Tuesday.
Han pasado 12 años... y no voy a pasar otro día más sin él.
It's been 12 years and I'm not going to spend another day without him.
No parabas en todo el día.
You'd keep going all day.
Cada segundo de cada día.
Every second of every day.
Vale, tal vez un día.
OK, maybe one day.
- Lo llevaba todos los días.
- She wore it every day.
Señorita Millán, ¿ le importa que hoy me ausente?
Miss Millán, do you mind if I take the day off?
No sé si sabe que deja su puesto.
Were you aware that tomorrow's her last day?
No todos los días se reconoce la valía de una mujer.
Of course. It's not every day a woman's worth is recognized.
¿ Recuerdas el otro día, que te dije que... que había visto otra vez a Alba?
Remember I told you the other day that I'd seen Alba again?
Carlota, hoy es un gran día. ¡ Un día histórico!
Carlota, today's a great day, an historic day.
- ¿ Qué tal tu día, bien?
- How was your day? Good?
Ay, menudo día.
What a day!
Necesito tomar un reconstituyente, ha sido un día muy largo.
I need a pick-me-up. It's been a long day.
Porque si tuviese que soportarle día y noche, hace tiempo que habría sido yo el que se cortase las venas y no Elisa.
If I had to put up with you day and night, I'd have been the one who slit my wrists, not Elisa.
¿ Hoy qué es, el día de los insultos?
Is this insult day?
Carlos, no es un buen día - para celebrar nada.
This isn't a good day for celebrations.
- Ah. Lo que pasa es que he tenido un mal día.
No, I don't even like it, but I've had a bad day.
Un beso y un día entero huyendo...
One kiss, then a day of running away.
- VISITANTE. EXMUJER. SR.
- You were on the ward all day?
[radio apagada]
♪ I dreamt about a cold day When they came ♪ [music stops]

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]