English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espanhol → Inglês / Decided

Decided tradutor Inglês

39,794 parallel translation
Entonces debió pensarlo antes de decidir lanzar esta bomba en mi corte.
Then you should have thought of that before you decided to drop this bomb in my courtroom.
Tenías que hablar conmigo ayer cuando Cahill decidió deshacer mi trato.
You needed to talk to me yesterday when Cahill decided to pull my deal.
¿ Y cómo fue que decidiste llamarme?
So how come you decided to call me?
Decidí que es hora de la verdad.
I decided to have a showdown. No!
Y tomé otra decisión.
So I decided against it.
¿ Quién dijo que convertirse en murciélago y dormir en un ataúd era anormal?
I mean, who decided that turning into a bat and sleeping in a coffin was weird?
Vio que tenía un público cautivo, decidió explotarlo.
He saw he had a captive audience, decided to exploit it.
Se decidió que sería quemada en la hoguera...
It was decided I would be burned at the stake as a witch.
Los miraron a ellos y a sus barrigas llenas. Y decidieron que nuestra familia...
And they looked at'em and their full bellies and they decided our family- -
Decidí venir en el último minuto.
Just decided to fly in at the last minute.
Verá, ella decidió volver a trabajar.
- See, she's decided to go back to work. - Oh.
Así que he decidido otorgarte una nueva misión.
So I have decided to give you a new mission.
Muchas gracias. ¿ De compras ahora que te liberaste de tu lado oscuro?
Well, thank you very much. Decided to do a spot of shopping now you've lopped off your dark side?
Lo tengo todo resuelto, Gretchen... lo que vi desde mi casa del árbol anoche... mi padre ya no influye en mi vida, por tanto, todo lo que soy y he imaginado, obtenido o decidido, como todo, fue en el contexto de ser "el hijo de Ronny",
I have it all worked out, Gretchen... what I saw from my tree house last night.... my father is no longer a force in my life, thus, everything I am and have is suspect, acquired or decided, as it all were, in the context of being "Ronny's son,"
Me imaginé... que decidiste irte temprano.
I figured... that you'd decided to go early.
Si él decide terminar con esto, deberíamos...
If he decided to end it, we should...
He decidido salir de la caja, mostrar un lado diferente.
- I decided to step out of my box just to show a different side of myself.
Ahora, para el All Stars, he decidido darle un nuevo rumbo a las cosas.
Now, for "All Stars," I've decided to turn over a new leaf.
En realidad, aún no me he decidido.
Actually, I haven't decided yet. I get it.
He decidido que sea Aaron.
I have decided to go with Aaron.
Decidí trabajar en mi misma.
I have decided to work on myself.
El Comité del edificio se reunió y decidió.. .. que sólo parejas casadas y familias pueden vivir allí.
The building committee just got together and decided that only married couples and families can live there.
Qué bueno que decidiste no trabajar en mi película.
Good thing you've decided not to work on my film.
Por razones de seguridad decidimos mantenerlo en secreto, de la Princesa Consorte hasta el día de la operación.
For security reasons, we decided to keep it a secret from Princess Consort until the day of the operation.
Mira, no sé por qué has decidido ponerte en medio de esto, pero tengo que decir...
Look, I don't know why you've decided to get in the middle of this, but, I got to say...
Has vuelto a nacer en este mismo momento porque decidí no matar tu culo.
You are reborn in this very moment because I decided not to kill your ass.
Pues en realidad uso las dos y hago algo parecido a la quemadura india. Pero no se trata de eso. Esta noche estoy de suerte.
Word around the stage is they've decided to finally fire Peter and replace him with another actor.
- ni gastar dinero? - Claro que no. Toma, esfúmate con este catálogo de decoración.
Given this surprising development, we decided to follow Peter, and see if our cameras could capture his story, as well.
Así que decidí que los arrestaran a los tres.
And so I decided to have all three of them arrested.
Así que pensé en ir por un juicio abreviado para separar los dos procesos.
So I decided we'd go for a fast-track trial to separate the two trials.
Bromea, pequeña buenorra, pero después de mirar con valentía a la muerte a la cara, he decidido cambiar el juego.
You joke, little hottie, but after bravely staring death in the face, I've decided to change the game.
Entonces él decidió, necesitaba romper la relación.
That's when he decided he needed to break things off.
He decidido ir con Aaron.
I have decided to go with Aaron.
Creí que habías decidido que eso era una opción nuclear.
I thought we'd decided that that was a nuclear option.
Vale, a lo mejor le gustó el paisaje en el 94, ¿ y luego decidió usarlo como vertedero dos años después?
Okay, so maybe he liked the scenery in'94, then decided to use it as a dumping ground two years later?
Había decidido dejar que pasara.
I decided I was gonna let it happen.
Oh, lo siento, gatitos, Pero los Ho Papis han decidido tocar en un lugar más pequeño, El armario de las escobas, detrás del escenario.
Oh, sorry, kitties, but the Ho Daddies have decided to play a smaller venue, the broom closet backstage.
Bueno, mi jefe dijo que todavía no lo había decidido, así que le recordé cuidadosamente que es un viejo blanco con dinero, y yo soy una dulce pequeña mujer embarazada que no teme llorar en frente a un jurado.
Well, my boss said he hadn't decided yet, so I gently reminded him that he's an old rich white guy, and I'm a sweet little pregnant lady who's not afraid to cry in front of a jury.
Papá, he decidido hacer algo.
Daddy, I've decided something.
Y entonces, el Sr. Walser anunció a mi madre que los dueños habían decidido subir considerablemente el alquiler con... con una caricia.
And then, Mr. Walser announced to my mother that the landlords had decided to implement a substantial rent hike with... with a caress.
Ella, como la devota católica que era, decidió dar a luz a su hijo.
She, like the devout Catholic that she is, decided to give birth to her son.
Tras unos años agobiada por la situación económica en la que se encontraba, decidió pedirle ayuda a Kurtwell.
After a few years and oppressed by the grim economic straits into which she had drifted, she decided to turn to Kurtwell for help.
Y me dijo que la fiesta se había terminado para nosotros los nómadas, que el casero había decidido doblar el alquiler.
And he, he told me that the party was over for us nomads that, that landlords had decided to double the rent.
Me hizo darme cuenta que no he besado a Randy desde que decidimos volver a ser pareja.
It made me realize I haven't actually laid lips on Randy since we decided to be in a relationship again.
Entonces, ¿ decidiste hacer una foto? Es por lo que estaba allí.
So, you decided to take a picture?
Decidí que debía hacerlo y así lo hice.
I decided I should, so I did.
Como Bulk y Sulk ganaron en todas las ferias que hicimos, decidí hacer un cambio y darles el premio por adelantado.
Now, since Bulk and Sulk have won every fair we've had so far, I've decided to make a change by giving them their awards in advance.
He decidido seguir en la universidad.
I decided to stay in school.
Y sabiamente decidiste sacudir las cosas.
And you wisely decided to shake things up.
La investigación reciente indica que los patrones de migración de las aves están fuertemente decidido por el olor.
Recent research indicates the migration patterns of birds are heavily decided by scent.
Lo que decidimos.
What we decided.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]