Translate.vc / Espanhol → Inglês / Deträs
Deträs tradutor Inglês
54,173 parallel translation
- Hay algo mecánico detrás.
- Something mechanical behind it.
- por detrás.
-... from the bottom.
Van detrás de mí, por eso ha sido todo tan raro.
Okay? They're after me, that's-that's why everything's been so weird.
Va detrás de la ardilla.
He's going after a squirrel.
Pero tienes un papel muy importante. No decir nada y mantenerte detrás de mí.
But you do have a very important job... to say nothing and stand behind me.
- ¡ Frank, detrás de ti!
- Frank, behind you!
Tiene una bonita historia detrás.
And I got a good story behind that.
- Joder, uno detrás de otro.
- Oh, Christ, they're like dominoes.
Tiene que haber algo detrás de todo eso de "haz tu trabajo".
Like, there's got to be something in this whole "do your job" angle.
¿ Ir a follar detrás de un contenedor?
Go behind some Dumpster and bang?
Se estrelló justo detrás de la casa.
- It crashed right behind the house.
¿ Has visto la herida de detrás de la cabeza?
Did you see the injury on the back of her head?
Estaba fuera... y alguien me golpeó por detrás en la cabeza, me dejó inconsciente.
Erm... I was outside and someone hit me on the back of the head, knocked me out.
Le golpearon detrás de la cabeza, así que estamos buscando cualquier cosa que haya podido ser usada.
She was struck on the back of the head, so we're looking for anything that might have been used.
Pero con alguien como yo detrás...
Tell me some one like me behind you...
Justo detrás de ti.
Right fucking behind you.
Y seguiré siendo el que este delante de la cámara. Y Murielle se encargará de todo lo que hay detrás.
And I will still be the one in front of the camera and Murielle will just handle everything behind it.
Está bien, Jamal, ponte detrás de mí. - Te cubro la espalda.
All right, Jamal, get behind me.
Bien. Eché todo a perder y viajo a D.C. para sentarme detrás de un escritorio el resto de mi vida. Así que no tengo prisa por llegar allá.
I fucked up and have to sit behind a desk in D.C. rest of life.
Ellos están detrás de mí.
They're after me.
Tal vez la ama de llaves lo movió a algun sitio cuando estaba limpiando detrás de tu patético culo.
Maybe the housekeeper moved it somewhere when she was cleaning up after your sorry ass.
...... las tropas han dejado la sede y la principal razón detrás de esto es la preparación de este transmisor.
, troops have left the Main Headquarters, And the reason behind this is to preparing for this transmitter,
Lo único que importa es quién está detrás del volante.
The only thing that matters is who's behind the wheel.
Luke Hobbs detrás de barrotes.
Luke Hobbs behind bars.
La primera vez que vi a mi hijo... Fue detrás de un cristal a prueba de balas.
First time I saw my son... was behind a bulletproof glass.
Está justo detrás de nosotros.
He's right behind us.
Manos detrás de la espalda.
Hands behind your back.
- Preguntarle por qué me debe matar. Y quién está detrás.
Well, I shall ask him why he's been sent to kill me... and by who.
Y escondida justo detrás, una granja de ganado con una rueda hidráulica.
And hidden just behind that, a cattle farm with a water wheel.
Están detrás de nosotros, por eso que necesito esto.
Somebody's onto us.
Y Rus, saltó detrás de mí.
And Rus, behind me jumped.
Está detrás.
It's in the back.
Jefa, llevas colgando la etiqueta de la lavandería detrás, en tu vestido.
Ma'am, you've got a dry cleaning label hanging out of the back of your dress.
Sr. Cornick, ¿ le importaría explicar por qué descubrimos... 20 cuerpos en una fosa común de diez pies, incluyendo el de Herbie Attah, justo detrás de su crematorio?
Mr Cornick, would you mind explaining why we discovered 20 bodies in a ten-foot burial pit, including Herbie Attah's, right behind your crematorium?
- ¿ Quién está detrás?
- Who's behind that then?
Soy la primera en admitir que detrás de cada gran mujer... tiene que haber un hombre diciendo que sí.
I'm first to admit that behind every great woman there has to be a man saying yes.
Estabas corriendo detrás de mí.
I wasn't following you. You were running after me.
¿ No te dá vergüenza esconderte detrás de las mujeres?
Are you not ashamed to hide behind women?
Me doy cuenta de que es un guerrero sin espina que se esconde detrás de una mujer.
'I realize he is a spineless warrior who hides behind a woman.'
Muchos están esperando detrás de ti.
'So many are waiting behind you.'
Estabas ciega ante la injusticia de tu propia sangre detrás de tu espalda.
You were blind to the injustice of your own blood behind your back.
Pero quédate detrás de mí.
But stay behind me.
La primera vez que se puso detrás del volante fue a parar directo a una zanja.
The first time when he took a spin behind the wheel, he went straight into a ditch.
Él está detrás.
- He's behind it.
¡ Él está detrás!
He's behind it!
Están detrás del Comando de protección.
Protection command are behind it.
7-MARY-4, estamos detrás de ustedes.
7-MARY-4, we're right behind you.
Las manos detrás de la espalda.
Put your hands behind your back.
¿ Podrían usted y el SS-Gruppenführer Kellermann ponerse detrás de la mesa y mirar algunas notas o un mapa?
Could you and SS-Gruppenfuhrer Kellermann step behind the table and look at some notes or a map?
Todos van detrás de los mismo.
They're all after the same thing.
Estos amigos de aquí, detrás de ustedes.
These friends right here, behind you.