Translate.vc / Espanhol → Inglês / Digest
Digest tradutor Inglês
976 parallel translation
En lo posible, conservamos todos los desechos que el suelo va a recuperar, y va a comer para su proprio beneficio y para el beneficio de lo que crece en el jardín.
We kept as much as possible compost that the soil will get back, digest it to its own profit and to the one of the growing plants.
¡ y ahora no puedo ni retenerla!
And now I cannot digest it!
Ahora, si Uds. quieren comer regularmente, Deben digerir lo que acabo de decirles.
Now, if you people wanna eat regularly, you'd better digest what I just told you.
Cuando empecé a digerir el mapa, se me subió a la cabeza.
When that map started to digest though, see, it sorta went to my head.
El sobre, como la cáscara de un plátano, debe quitarse para digerir el contenido.
Envelope, like skin of banana, must be removed to digest contents.
Amigo mío, con su acidez puede digerir huesos.
Is it? My friend, with your acidity, you can digest bones.
Se digerirá a sí mismo completamente.
You will completely digest yourself.
Muy sensatamente condensada como en Reader's Digest.
Very sensibly condensed, as in the Reader's Digest.
Tragar mucho, pero digerir poco.
Swallow much but digest little.
¿ Dónde está la Revista Literaria?
WHERE'S LITERARY DIGEST?
Nunca he visto una sala de espera que no tenga la Revista Literaria.
NEVER HEARD OF A WAITING ROOM WITHOUT LITERARY DIGEST IN IT.
Hace al menos 4 o 5 años que no se publica la Revista Literaria.
LITERARY DIGEST HASN'T BEEN PUBLISHED FOR THE LAST 4 OR 5 YEARS.
Queda un poco condensado, como si fuera un resumen.
Everything a little condensed as in the Reader's Digest.
Mételo en tu cabeza.
Better digest it, son.
No van a digerir la comida y el vino se pondrá agrio.
Your food will not digest and your wine will sour.
No digerirá su comida y su vino se pondrá agrio.
Your food won't digest and your wine will sour.
Que perdure su paciencia y digeriremos el abuso de la distancia Forcemos la obra
Linger your patience on and we'll digest the abuse of distance, force a play.
Te da más tiempo para digerir la cena antes de retirarte.
It gives you more time to digest your food before retiring.
Han tenido tiempo suficiente para digerir los contenidos de este proyecto de ley.
The legislature has had sufficient time to digest the contents of this bill, gentlemen.
Le vendí un cuento al Atlantic Monthly, y lo publicó el Reader's Digest.
Sold a piece to the Atlantic Monthly, reprinted in the Reader's Digest.
De todos modos, son muy indigestos.
They don't digest very well, anyway.
Te sentará bien, te ayudará a digerir.
It'll help you to digest.
Necesita eso para la digestión.
He needs it to digest.
Podríamos habernos quedado en casa leyendo.
We could have learned as much from Reader's Digest.
No nos dan tiempo ni para hacer la digestión.
Don't give you a chance to digest your lunch.
La miro y digiero lo que veo.
I look at it and digest what I see.
¿ Un poco de brandy para su digestión?
A little brandy to help you digest?
Que puedes comer lo que quieras mientras sea fácil de digerir.
That you can eat whatever you want as long as it's easy to digest.
Si es fácil de digerir, puede comer lo que quiera.
If it's easy to digest, you can eat whatever you like.
Esa ordinariez acompaña a su buen ingenio... y hace que los hombres digieran mejor sus palabras.
This rudeness is a sauce to his good wit, which gives men stomach to digest his words with better appetite.
Por los dioses, digerirás el veneno de tu furia... aunque te parta en dos, pues desde hoy... me reiré de ti cuando estés enfadado.
By the gods, you shall digest the venom of your spleen, though it do split you, for, from this day forth, I'll use you for my mirth, yea, for my laughter, when you are waspish.
Si yo fuera escritor, le incluiría en el "Reader's Digest" en la sección de personajes inolvidables.
If I was anything of a writer I'd send it to the Reader's Digest for one of those "Most unforgettable characters you've ever met."
El hinojo holandés me repitió y me vinieron unos dolores casi como de parto.
I couldn't digest the Dutch fennel, and my stomach hurt almost as if I were in labor.
Así puede digerir el pollo.
So you can digest the chicken.
Carrusel Napolitano
A good song is better than an ugly wife. Sing, everybody! Songs help the rich digest and the poor ingest.
Tendrán el fin de semana para digerir la mala noticia.
Give them a weekend to digest the bad news.
A los guarros no los trago.
I'm a clean person. Slobs, I can't digest them.
¿ Queréis tragar?
You need to digest?
No quiero tragar, quiero hacer la compra.
I don't want to digest, I want to do some shopping.
Selecciones, abril de 1939.
Reader's Digest, April, 1939.
Lo digerirá.
He'll digest it.
No son buenos, son difíciles de digerir.
They're not very good. They're hard to digest. Give you gas.
No puedo digerirlo.
And I can't digest it.
- Boletín matutino - Emperador Meiji gravemente enfermo
MORNING NEWS DIGEST : "Emperor Meiji Seriously ill"
Tan sólo dale tiempo para digerir su sandwich.
Just give him time to digest his sandwich.
- No puedo digerirlos por la noche.
- Can't digest them in the evening.
- Nunca he podido digerir el ajo.
- I've never been able to digest garlic.
Eliminando, por otro lado, después de digerir los alimentos de confianza.
Removing the other hand, after confidence digest food.
Lo que los Dioses pueden digerir, no se agriará en la barriga de un esclavo.
What the gods can digest will not sour in the belly of a slave.
Sí, era el "The Muse's Digest".
I called a secondhand bookstore.
Es duro de digerir.
- They're hard to digest.