Translate.vc / Espanhol → Inglês / Dignity
Dignity tradutor Inglês
4,217 parallel translation
¿ Cuánto he conseguido por sacrificar mi dignidad?
How much am I raising by sacrificing my dignity?
No, vosotros sois los que no cumplís con la dignidad más básica.
No, you are in non-compliance of our basic dignity.
¿ Acaso nadie en esta casa tiene algo de dignidad?
Does no one in this house have any dignity?
Tengo un poco de dignidad.
I got a little more dignity than that.
Veamos...
My dignity, my patience, my temper Let's see.
Quizá sea pobre, pero sigo teniendo mi dignidad.
I may be poor, but I still have my dignity.
Vete mientras aún tienes tu dignidad.
Go while you still have your dignity.
GaliaCindy Presenta "La Dignidad de un Caballero"
A Gentleman's Dignity
¡ Manten la dignidad de un playboy!
Keep the dignity of a playboy!
A Gentleman's Dignity
A Gentleman`s Dignity
GaliaCindy Presenta La Dignidad de un Caballero
A Gentleman`s Dignity
¡ Lo único que pido es que me dejen morir con dignidad!
All I ask is that you just let me die with dignity!
Lo que vas a ver es una masterclass en dignidad, hijo.
What you're going to see is a masterclass in fucking dignity, son.
Necesito mi dignidad.
I need my dignity.
- Vamos, dame una puta oportunidad de dignidad...
Come on, give me my fucking dignity...
¿ Podemos salir de aquí mientras mi dignidad sigue ligeramente intacta?
Can we get out of here while my dignity is still vaguely intact?
Los otros te quitaron la dignidad, tu autoestima y lo más importante tu espíritu de Navidad.
The others took your dignity, and your self-esteem and... most importantly... your Christmas spirit.
Pero oigan esto, zombis, pueden apoderarse de mi cerebro, pero ¡ nunca podrán apoderarse de mi dignidad!
But hear this, zombies, you may take my brain, but you will never take my dignity!
Uno bueno te costará unas seis mil libras... Además de toda tu dignidad
A good one will set you back about £ 6,000 plus all of your dignity.
Entonces, ¿ por qué no mantienes la poca dignidad que te queda y te das por vencida?
So why not maintain what little dignity you have left and give up?
Hay muchas estrellas de Hollywood que han llevado su calvicie con dignidad.
You know, there's lots of big Hollywood celebrities who have gone bald with dignity.
Tú, ¿ has encontrado algo interesante ahí atrás... mis calcetines, tu dignidad?
You, uh, you find anything interesting back there... m-my socks, your dignity?
Si mi dignidad está ahí dentro, dile que he preguntado "¿ Qué tal?"
If my dignity's in there, tell it I say "What up."
Recuerda, dignidad.
Remember, dignity.
Mírale el lado bueno, en algún lugar del mundo, hay un Labradoodle y tres gatos que tienen que mantener su dignidad.
Look at the bright side, somewhere in the world, there's a Labradoodle and three cats that get to keep their dignity.
Vamos. Ésta fue la última oportunidad Para rescatar alguna dignidad Para mí y mi caso 315.
This was the last chance to salvage some dignity for me and my case 315.
No, aún tengo mi dignidad.
No, I still have my dignity.
Valora la dignidad por encima de todo.
He values dignity above all.
Incluso hace tanto tiempo... yo mantuve mi dignidad al no hacerlo tan obvio.
Even in the past... I was able to maintain my dignity from not making anything obvious.
Incluso, hasta cuando pierdas la cabeza hazlo con algo de dignidad.
Even when you go insane you should at least do so with dignity.
Pero considerando la dignidad del Gobernador General... hablé con él sinceramente.
But in consideration of the Governor-General's dignity, I spoke to him in sincere earnest.
Considerando la reputación de tu padre, si fuera tú, me iría de aquí calladamente.
If I were you, considering your father's dignity, I would leave quietly.
Señor... debe recordar tener dignidad cuando habla.
My Lord, why don't you speak with dignity?
No, Moe, ¿ dónde está tu dignidad?
No, Moe, no, where is your dignity?
Dicen no se puede poner precio a la dignidad, pero si se pudiera, en el caso de Harry Deane, sería de aproximadamente 11 millones de Libras.
They say you can't put a price on dignity, but if you could, in Harry Deane's case, it would be approximately £ 11 million.
¡ El futuro de la dignidad humana está en nuestras manos!
With the fate of human dignity in our hands!
Sólo somos un pueblo devastado que está luchando con todo lo que podemos para recuperar nuestra dignidad.
We're just a ravaged people who are fighting with whatever we can to recover our dignity.
Todo eso del cantinero animador carece de dignidad.
That whole bar-tainer thing, that lacks dignity.
Tuve que salir cuando todavía tenía ni una pizca de dignidad.
I had to leave while I still had a shred of dignity.
Debido a tu rango y al servicio que le has prestado a Ako, permitiré que recuperes tu honor y el honor de tu casa por medio del seppuku, la muerte por tu propia mano, para que puedas mostrar valor
Because of your rank and the service you have done Ako, I will allow you to regain your honor and the honor of your house through seppuku, death by your own hand, so that you may show courage and dignity in death
La aceptó con dignidad.
He accepted it with dignity.
Le ruego que los deje morir con la dignidad que merecen.
I beg you to let them die with the dignity they deserve.
Creo que el daño real fue a mi dignidad, la cual dejé en aquel árbol de alla.
I think the real damage was to my dignity, which I left somewhere in that tree back there.
No pueden quitarle su dignidad.
They can't take away her dignity.
- Yo, tener un poco de dignidad.
- Yo, have some dignity.
Dignidad?
Dignity?
Muere con dignidad.
Die with dignity.
Dos familias de igual linaje en la ciudad de Verona, donde se desarrolla nuestra escena por un antiguo odio, comienzan un nuevo motín en el que la sangre civil ensucia las manos de los ciudadanos.
Two households, both alike in dignity, in Fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
asustada y sola, y todo el tiempo tratando de mantenerme en mi dignidad como mujer.
frightened and alone, and all the while trying to hold onto my dignity as a woman.
¿ Dónde está tu dignidad?
Where's your dignity?
"A Gentleman ´ s Dignity" Qué buen tiempo hace.
What about this weather today?