Translate.vc / Espanhol → Inglês / Dismissed
Dismissed tradutor Inglês
4,534 parallel translation
Tú trabajas para mí, y tienes el día libre.
You work for me, and you are dismissed for the day.
Muy bien. Terminó la clase.
OK, class dismissed.
Nuestro caso fue desestimado, y ahora hemos agotado todos los recursos legales posibles.
Our case was dismissed, and we've now exhausted every possible legal recourse.
Hace dos semanas, el secretario Rumsfeld descartó la idea de detener un gran número de combatientes capturados.
Two weeks ago, secretary Rumsfeld dismissed the idea of detaining large numbers of captured fighters.
He despedido Urbani y estar frente a ustedes como su siervo, que con entusiasmo la espera de una respuesta
I have Urbani dismissed and stand here as your servant, who is eagerly waiting for a response
No es buena onda. ¡ Retirense!
Not cool. Class dismissed!
Yo dejé a Cora irse más temprano esa noche, por lo que ella no estaba cuando sucedió.
I dismissed Cora early that night, so she wasn't even there when it happened.
Sal de aquí.
You're dismissed.
Si yo no voy a tribunales, suspenden el juicio. ¡ Claro!
If I'm not at Court today, the case gets dismissed.
Rompan filas!
Dismissed!
Y McClellan ha sido removido de su puesto al frente del ejército...
And mcclellan has been dismissed from his place at the head of the army...
Al igual que mi padre el Dr. Pam desetimó mi versión de los hechos... él organizó la terapia.
Like daddy even Dr. Pam dismissed my side of the story... he arranged for counseling "
Está despedida.
You're dismissed.
Me han despedido.
I've been dismissed.
Me despidieron, señor.
I was dismissed, sir.
Puede retirarse.
Thank you. You're dismissed.
Aún no puede retirarse.
You're not dismissed yet.
¡ Se acabó la clase!
Class dismissed!
"La Noche de los muertos vivientes", honestamente era el tipo de película que los críticos desecharon.
"Night of the Living Dead" honestly was the kind of movie that critics mostly dismissed.
Fue rechazada por el New York Times, en una pequeña critica de Vincent Canby.
It was dismissed in the New York Times, um, in a tiny, tiny review by Vincent Canby.
Caso desestimado.
Case dismissed.
Proponemos que ambos casos sean desestimados.
We propose that both cases be dismissed.
El testigo puede retirarse.
The witness is dismissed.
Pronto todos podríamos estar como ella. ¡ Descartados!
Pretty soon we could all be just like her. Dismissed!
¿ Incluso despúes de despedir a la enfermera?
Even after she had dismissed the night nurse?
En cierta ocasión intenté crear una comisión para conseguir más empleos para las mujeres en el ayuntamiento y ellos lo desestimaron, diciendo que era debido a que yo estaba en esos días del mes.
I once tried to start a commission to try to get more jobs for women in city government, and they dismissed me, saying that it was because it was just my time of the month.
Mi esposa se enteró e insistió en que la despidiéramos.
My wife found out and insisted she be dismissed.
Retiraos.
Dismissed.
Dispensado.
Dismissed.
Puedes retirarte.
You're dismissed.
Despedidos.
Dismissed.
La clase se ha acabado.
Class dismissed.
Retírate.
Dismissed.
Supongo que eso prueba que ser rechazado por las personas que creen saber más, no es un obstáculo para ganar un Premio Nobel.
I guess it just proves that being dismissed by people who think they know better is not an obstacle to winning a Nobel prize.
Max y Penny salían juntos, y ella sigue enamorada de él... por eso, cualquier afirmación salvaje que haga debería inmediatamente... ser ignorada como los desvaríos de una mujer loca de celos.
Um, Max and Penny used to date, and she's still in love with him, so any, like, wild claims she makes should instantly be dismissed as the ravings of a jealous mad woman.
El resto llegara luego de que se desestime el caso.
The rest will come after the case is dismissed.
- En ese viernes en particular... los despidió al mediodía.
- On this particular friday, he dismissed them at lunch.
- Fui a ver al jefe Berg. Y le dije que Palme despidió a la guardia, pero que quizás iría al cine.
- I went to bureau chief Berg and told him that security was dismissed and that Palme may be off to the movies.
Se cerró como suicidio... así que... ni siquiera podemos hacer una investigación.
They dismissed it as a suicide so. we can't even do a prelim.
Despidió a la seguridad, pero posiblemente vaya al cine.
His security was dismissed, but he may go to the movies.
Puedes irte.
Dismissed.
- Pueden retirarse.
Dismissed.
La compasión y la empatía no abundan y son calificadas por los más duros como ingenuidad o debilidad.
Compassion or empathy is in short supply And easily dismissed by those Who are tougher as naivete or softness.
Pensé que tener dos teléfonos era extraño, pero deseché la idea.
I thought having two phones was strange, but I dismissed it.
Pueden irse.
You're dismissed.
Rompan filas.
Dismissed.
Todo el mundo sabrá que has sido despedido por mala conducta.
We'll tell everyone you've been dismissed for misconduct.
Lo que Thomas Edison descartó como una mera fantasía, en lo que Nikola Tesla fracasó al sacar sus frutos, yo se lo daré esta noche.
What Thomas Edison dismissed as mere fantasy, what Nikola Tesla failed to bring to fruition, I give to you tonight.
Clase terminada.
Class dismissed.
Porque ambos fueron despedidos.
Because they were both dismissed.
Retírese Brannan.
Dismissed, Brannan.